Пока выбирали невод, Лои сидел за штурманским столом и слушал переговоры по радио. Многие суда сообщали о том, что взяли полный груз; большинство направлялось в Рёйвархёбн.
Лои упивался тем, что находится в рубке один. На время он превратился в капитана, который может всем распоряжаться. Он что-то измерил циркулем на карте, потом включил рацию и вызвал «Морскую волну». Когда она отозвалась, Лои передал:
«Здравствуйте! Я только хотел сказать, что мы обнаружили сельдь в сорока милях к северо-востоку от мыса Р
«Морская волна» что-то ответила.
«„Слейпнир“ — „Морской волне“. Да, сельдь отличная — крупная и жирная… По-моему, гораздо лучше той мелюзги, которая нам попалась у Кольбейнсея… Нет, один из наших матросов заметил, что поисковый самолет стал кружить на одном месте… Наверное, мы теперь пойдем в Рёйвархёбн, сдадим ее на засол… Всего доброго, до следующего раза».
Разговор затянулся, пора было подойти к компасу и уточнить положение судна.
— Чуточку правее… вот так, хорошо.
А тем временем уже нужно связываться с берегом. Убедившись, что курс судно выдерживает, локатор работает, вода для охлаждения двигателя течет, Лои снова включил передатчик и вызвал Рёйвархёбн.
«Слушаю вас», — отозвался усталый голос и тут же умолк.
Радисту сегодня явно досталось.
«Мы идем в порт с полным грузом, восемьсот пятьдесят бочек. Очевидно, направимся в Рёйвархёбн… Не стоит благодарности, до свидания».
У капитана промыслового судна много забот.
Команда уже закончила подсушку улова и приступила к выливке рыбы. Лои проверил, закрыт ли иллюминатор, и с левого крыла мостика стал наблюдать за выливкой.
Палуба была сплошь покрыта трепещущей сельдью. Один за другим заполнили закладные ящики, рыба потекла по проходам. Время от времени Лои свешивался за борт и смотрел, насколько глубоко осел «Слейпнир».
Вокруг в ожидании угощения качались на волнах чайки. Вспоров брюхо одной селедке, Лои бросил потроха в море. Чайки тут же накинулись на добычу, затевая отвратительные драки из-за каждого кусочка. При виде пищи эти птицы не знали удержу, они заглатывали корм, пока их не начинало выворачивать наизнанку, но и тогда они не могли остановиться.
Когда выливка уже подходила к концу, Лои забеспокоился: куда же они все-таки пойдут с сельдью? «Слейпнир» еще не очень далеко ушел на восток, и вполне возможно, что они вернутся с уловом в Дальвик. Пока сельдь не обогнула Лаунганес, Лои не чувствовал себя в безопасности.
Вот почему он издал радостный вопль, когда Паульми сообщил на берег, что они направляются в Рёйвархёбн.
Глава тринадцатая
Через узкий пролив «Слейпнир» входит в гавань Рёйвархёбна, и взгляду открывается порт, заполненный множеством стоящих борт о борт промысловых судов. Видны клубы густого дыма, поднимающегося над некрашеным зданием жиротопни. Поселок словно вымер, но вокруг пристани жизнь бьет ключом. Вся прибрежная полоса занята колоссальным — самым большим в мире — сельдяным складом: разделочные площадки протянулись от входа в порт до дальней церкви. Вокруг снуют рабочие в бахилах, торопливо откатывая полные бочки от засольщиц в желтых клеенчатых передниках — женщины выстроились вдоль всего берега, на равном расстоянии друг от друга.
Нависшие над поселком серые тучи гонят дым жиротопни на жилые дома, где его подхватывает северный ветер и уносит вдаль, рассеивая по каменистой пустыне.
Сидя у носовой лебедки, Лои любовался открывшимся видом. Он никогда прежде не бывал в Рёйвархёбне, и порт, в котором собралось сразу столько промысловых судов, казался ему необычайно красивым.
Изредка он отрывал взгляд от берега и смотрел на фонтаны брызг, разлетавшихся из-под форштевня их тяжело груженного судна. Начал накрапывать дождь. Ауси, который пришел готовить швартовы, брезгливо сморщил нос:
— Вечно здесь пахнет одними и теми же духами. Знаешь, как называется этот запах?
— Нет. Как?
— Запах денег.
— Мне, по крайней мере, он нравится, — сказал Лои, полной грудью вбирая в себя этот запах. — А на какой склад мы будем сдавать сельдь? Где он?
— Вон там, возле самой церкви. Он называется Акционерное общество «Кладбище».
— А Лёйвей не на нашем складе ведет хозяйство?
— Какая еще Лёйвей?
— Ну, Лёйвей из Бренны… Я к ней собираюсь зайти.
Ничего не ответив, Ауси занялся швартовыми концами.
Последние несколько дней промысел для всех шел на редкость удачно, и на разгрузочных площадках скопилось много сельди. Вполне вероятно, что с разгрузкой им придется подождать.
Пробиться к причалу было невозможно, и «Слейпнир» бросил якорь чуть поодаль, по соседству с тремя другими судами.
Вскоре из кубрика появился Лейфи, причесанный и переодевшийся.
— Эй, Лои, мы идем на берег. Хочешь с нами?
— Хочу.
— А ты, Ауси, пойдешь?
Ауси высунулся в окно рулевой рубки и покачал головой:
— Нет, я лучше завалюсь спать.
Следом за Лейфи на палубу поднялись Гюнни, Рудольф и Хёйкюр, они побрились и приоделись.
На берегу рыбаки первым делом завели разговор с засольщицами. Лои казалось, что они знают каждую работницу на складе.