– Я все понимаю, Майя. Но доходы от шелкопрядов не так велики, чтобы мы могли позволять себе такие траты. Смотри, на изготовление одного шёлкового платья требуется почти две тысячи коконов, а это значит, что гусеницам нужно съесть листья с двух шелковиц. У нас двести тутовых деревьев, значит, наш доход в год не превосходит стоимости ста платьев.
– Как скажете, господин Кумар… – Майя виновато, по-детски, шмыгнула носом. – Кумар…
– Да, Майя?
– Раньше мы проводили с тобой много времени. Я так любила наши беседы и прогулки. А теперь ты всё время возишься с этими гусеницами, а потом идёшь в сад и сидишь там часами. Неужели тебе не хочется бывать со мной больше?
– Майя, дорогая, теперь на мне лежит ответственность за поместье. Я пока не во всём разбираюсь так хорошо, как мой отец. Работа отнимает у меня много сил. А у пруда я отдыхаю, он даёт мне силы и мудрость. Моё сердце иссушено утратой родителей, и пока оно не готово отдать свою нежность тебе или кому-то ещё. Прошу тебя, прояви терпение. Скоро я приду в себя, и у меня появятся силы для чего-то еще, кроме работы. Прости меня, что я не могу уделять тебе внимание.
Майя вздохнула.
***
С раннего утра Кумар как обычно занимался шелкопрядами. Сегодня он и его рабочие были озабочены не на шутку. Впервые на памяти Кумара гусеницы превратились в бабочек раньше времени и прогрызли коконы. Тысячи куколок были безнадёжно испорчены, потому что нить больше не была целой.
***
На ужин подали рис. Он был жёлтым, как привык Кумар, но запах у него был странным.
– Что это? – спросил Кумар у кухарки.
– Рис с куркумой.
– C куркумой? А почему не с шафраном?
– Молодая хозяйка велела впредь покупать куркуму вместо шафрана, потому что вы велели экономить.
Кумар молча отставил тарелку и ушёл в сад.
Майя пришла к озеру и застала хозяина в забытьи. Вокруг него роились москиты. Несколько удобно устроились на лице и руках Кумара, приготовившись полакомиться его кровью. Майя взяла палантин и прихлопнула одного прямо на лбу у Кумара.
Кумар, столь резко выведенный из раздумий, вскочил.
– Ты с ума сошла?
– Но москиты…
– Москиты стали твоей навязчивой идеей! Но они никому не мешают, кроме тебя. Больше никогда не приходи к озеру! Ты поняла?
Майя заплакала и пошла в дом.
***
Гнев Кумара давно прошёл, и он думал, как лучше извиниться перед девушкой за свою вспыльчивость и восстановить мир в доме. Майя избегала Кумара уже несколько дней, с ещё большим усердием занимаясь воспитанием прислуги. Кумар тщетно пытался найти её – девушки нигде не было. Наконец он постучался к ней в комнату. Никто не ответил, но дверь была приоткрыта, и Кумар осмелился войти.
На столе лежал план поместья. Вот дом, вот сарай для шелкопрядов и хозяйственные постройки, вот тутовник, где крестиками отмечены двести деревьев. Только сада и озера на плане не было – вместо них было ещё двадцать четыре крестика. Двадцать четыре крестика – двадцать четыре дерева, двенадцать шёлковых платьев…
***
Кумар оставил поместье на приказчика, дал распоряжения и уехал в город. Вернулся он спустя три дня с большим ларцом из красного дерева. Молодой хозяин был угрюм и неразговорчив, однако Тётушка, заприметившая ларец, не находила себе места.
– Майя, детка, надень своё новое платье. Кумар вернулся из города с ларцом от ювелира. Должно быть, он решился и сегодня назначит день свадьбы.
Вечером Кумар попросил Майю и Тётушку прийти в библиотеку, потому что у него есть для них радостное известие.
– Видишь, так и есть! – воскликнула Тётушка.
Сердце Майи ёкнуло, она уже была надушена, наряжена, накрашена и сияла, как начищенный медный чайник.
В назначенное время женщины пришли в библиотеку. За столом сидел серьёзный Кумар, а перед ним на столе были примеченный ларец и тубус, в каких хранят ценные документы.
– Тетушка, Майя. Я позвал вас, потому что принял одно решение, которое касается всех нас. Майя уже взрослая и может выйти замуж. Она сирота, а вы, Тётушка, не можете дать ей достойного приданого. Поэтому я позаботился обо всем сам, – сказал Кумар, и сердце Майи чуть не выскочило из груди, а Тётушка готова была прыгнуть до потолка. – Она так красива, и я долго искал украшения, достойные её красоты.
Кумар распахнул перед женщинами ларец – и они раскрыли рты от восхищения. Там было прекрасное свадебное ожерелье с рубинами, массивные серьги и налобное украшение с такими же камнями, двадцать четыре золотых браслета и всё, что положено для украшения невесты.
– Они великолепны! – на выдохе протянула Майя.
– Она будет самой прекрасной невестой, – подхватила Тётушка.
– Теперь следующее, – Кумар раскрыл тубус и достал оттуда бумагу с красной сургучной печатью. – Это купчая на дом.
Женщины удивлённо переглянулись.