Читаем Москва-Лондон. Книга 1 полностью

— О, превосходно! — радостно воскликнул Грешем. — Наконец-то! Ни одну деву на свете я не ждал с таким нетерпением и вожделением! Зовите-ка поскорее моего отважного и славного капитана Ричарда Чанслера и его помощника Чарли Смита! Не правда ли, Роберт, это лучшие из наших людей? Зовите, зовите, черт возьми! Впрочем, я сам их встречу, они того стоят.

— Но, сэр Томас, в приемной находится лишь капитан Роджер Белч.

— Да-а-а? — сразу потускнел Грешем. — И с пустыми руками?

— Насколько я успел заметить, да.

— Давайте его сюда.

Роджер Белч был одет с иголочки: все самое модное и дорогое, включая бриллиантовые пуговицы в золотой оправе и очень изящные морские шпоры из крученого золота — ого, далеко не каждый адмирал мог позволить себе подобный наряд стоимостью в порядочную усадьбу.

— Роди, мой мальчик, ты отлично знаешь, как я всегда рад видеть тебя, — сказал Грешем, приветливо потрепав Белча по плечам, — но сейчас ты явился один и прежде всего объясни мне, пожалуйста, где капитан Чанслер и Смит.

— Надеюсь, ничего дурного с ними не произошло и сейчас они находятся где-нибудь по пути в Лондон.

— Ты хорошо знаешь, Роди, что я не люблю подобного разговора.

— Простите, сэр Томас.

И Белч поведал Грешему такую захватывающую и трогательную историю своего пребывания в Фальмауте у вице-адмирала сэра Джона Килигрю, что у самого рассказчика дух перехватило.

— Я не знаю, сэр Томас, — взахлеб говорил Белч, — что такое вы для него сделали, но только одного вашего имени оказалось вполне достаточно, чтобы первый пират Англии превратился в самого доброго и любезного джентльмена. Это не слишком большой секрет, сэр Томас?

— Для тебя — не слишком, — мягко улыбнулся Грешем. — Я всего только снял его милую доченьку, эту отпетую и зловещую пиратку, с эшафота или вытащил ее из петли, что она честно заработала своими деяниями. Признаться, я никогда не был равнодушен к женщинам, носительницам божественных наслаждений, но подобные особы… черти в юбках и в обличье женском… фи-и-и — это отвратительно… — Лицо Грешема сморщилось вдруг в такую презрительную и брезгливую мину, что Белч невольно вздрогнул и передернул плечами. — Боюсь, Господь Бог не сможет простить мне столь тяжкого и незамолимого греха. Безусловно, сама эта фурия не стоит моих жертв и усилий по ее спасению, но дружба сэра Джона Килигрю стоит подобной игры с Господом Богом, и ты сам имел уже возможность убедиться в этом, мой мальчик. Да… Но вернемся к нашему делу. Итак, ничего не зная о моих отношениях с Килигрю, Чанслер со Смитом пустились на шлюпке в опасное плавание, не так ли, Роди?

— Совершенно верно, сэр Томас.

— Был сильнейший туман, и море штормило?

— Да, сэр.

— А не думаешь ли ты, что их шлюпку могло вынести в океан?

— Я бы не хотел думать об этом, сэр Томас. Да и оба они смелые и бывалые моряки, к тому же очень сильные мужчины, особенно Чарли Смит.

— Да, да… разумеется… — задумчиво проговорил Грешем. — А если допустить, что они благополучно добрались до берега?

— Их могли бы перехватить люди адмирала, но тогда мы бы прибыли в Лондон вместе.

— Пожалуй… пожалуй…

— Значит, либо они проскочили в тумане выставленные засады, либо с боем прорвались сквозь них и тогда будут в Лондоне со дня на день.

— Разумно и такое предположение. Что еще, по-твоему, могло бы произойти с ними?

— Самое худшее из всего, что я могу себе представить, — так это их перехват лесными разбойниками, которыми теперь буквально кишат все леса Англии. Но об этом лучше не думать — настолько это было бы страшно.

Я понятия не имею, что находится в их ящике, но полагаю…

— Ясно, — резко оборвал его Грешем. — Надо надеяться на лучшее. Надо ждать. Не будешь ли ты настолько любезен, чтобы просветить меня, по поводу какого неведомого мне праздника ты обрядился столь торжественно и роскошно?

— О, это подарок моего будущего тестя, сэр Томас, — со счастливой и гордой улыбкой заявил Белч.

— Твоего будущего тестя? О, Роди, мой мальчик, так ты женишься? — воскликнул Грешем, пораженный этой новостью. — И ты скрывал это от меня? По наивности своей я думал о тебе значительно лучше. Что же заставило тебя скрывать от меня столь важную новость? Или я больше не достоин твоего доверия?

— О господи! — взмолился Белч. — Что вы такое говорите, сэр Томас? Вы до последнего моего часа останетесь самым близким мне человеком! По-моему, это каждый вам скажет, кто знает мою жизнь. Просто я сам понятия не имел, что женюсь.

— Вот как? Превосходно, черт подери. И когда же ты это выяснил?

— Как только меня связали и бросили к ее ногам.

— Чертовщина какая-то! Изъясняйся как-нибудь потолковее, черт возьми. О чем или о ком идет речь?

— Ее зовут Вирджиния Килигрю, сэр Томас. Она пленила меня сразу и навсегда.

Грешем от изумления раскрыл рот и упал в кресло.

— Ты хочешь сказать… — проговорил он. — Это она?.. Та самая?.. Но… Впрочем… Позволь, позволь, сколько же времени ты пробыл гостем Килигрю?

— Двое суток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза
Великий Могол
Великий Могол

Хумаюн, второй падишах из династии Великих Моголов, – человек удачливый. Его отец Бабур оставил ему славу и богатство империи, простирающейся на тысячи миль. Молодому правителю прочат преумножить это наследие, принеся Моголам славу, достойную их предка Тамерлана. Но, сам того не ведая, Хумаюн находится в страшной опасности. Его кровные братья замышляют заговор, сомневаясь, что у падишаха достанет сил, воли и решимости, чтобы привести династию к еще более славным победам. Возможно, они правы, ибо превыше всего в этой жизни беспечный властитель ценит удовольствия. Вскоре Хумаюн терпит сокрушительное поражение, угрожающее не только его престолу и жизни, но и существованию самой империи. И ему, на собственном тяжелом и кровавом опыте, придется постичь суровую мудрость: как легко потерять накопленное – и как сложно его вернуть…

Алекс Ратерфорд , Алекс Резерфорд

Проза / Историческая проза