Зеландия перевод квиток вишневого цветаЛегенды новых времен выквакивают пулеметыСвобода люблю тебя ты бодрствуешь в подземельяхСеребрянострунная арфа о моя музыка дождьДеньги мой тайный враг раны монет под солнцемРакета как ясновидица грядущее разъясняетСлышишь плещется Слово неуловимой рыбойИ города сдаются каждый в свой чередБог примеряет небо как голубую маскуВойна аскеза и кротость отвлечение отстраненьеРебенок с обрубками рук среди орифламм и роз
F^ete
A Andr'e Rouveyre
Feu d' artifice en acierQu'il est charmant cet 'eclairageArtifice d'artificierM^eier quelque gr^ace au courageDeux fusantsRose 'eclatementComme deux seins que l'on d'egrafeTendent leurs bouts insolemmentIL SUT AIMER quelle 'epitapheUn po`ete dans la for^etRegarde avec indiff'erenceSon revolver au cran d'arr^etDes roses mourir d'esp'eranceIl songe aux roses de SaadiEt soudain sa t^ete se pencheCar une rose lui reditLa molle courbe d'une hancheL'air est plein d'un terrible alcoolFiltre des 'etoiles mi-closesLes obus caressent le molParfum nocturne o`u tu reposesMortification des roses
Огонь взметенный в облакаНевиданной иллюминациейО порыв подрывникаОтвага смешанная с грациейМрак обагривДвух роз разрывДве груди вдруг увидел въяве яДва дерзкие соска узревУМЕЛ ЛЮБИТЬ вот эпитафияПоэт в лесу он одинокГлядит без страха и угрозыНа взведенный свой курокС надеждой умирают розыО сад Саади[69] сколько грезИ роз Поэт стоит в унынииНапоминает абрис розДвух бедер бархатные линииНастойка воздуха полнаСквозь марлю сцеженными звездамиВ ночи снарядам не до снаЛаскают мглу где спишь ты в роздымиПлоть роз умерщвлена