Читаем Мост Мирабо полностью

В славный город ОркенизуВерхового путь ведет.Славный город ОркенизуПокидает нищеброд.«Что несешь?» — пытают стражиНищеброда у ворот.«Все я здесь оставил, стражи,Даже сердце», — молвил тот.«Что везешь?» — пытают стражиВерхового у ворот.«Я везу невесте, стражи,Только сердце», — молвил тот.Что за город Оркениза!Бравых стражей смех берет.Верховой, твой путь неблизок,Склизок путь твой, нищеброд.Мало дел у бравой стражи,Невелик ее доход;На продажу вяжут стражи[29]Да судачат у ворот.

Le bestiaire ou Cortège d'Orphée

avec les notes de Guillaume Apollinaire

Бестиарий, или Кортеж Орфея

c примечаниями Гийома Аполлинера

(1911)

A Elémir Bourges/Элемиру Буржу[30]

Orphée

Admirez le pouvoir insigneEt la noblesse de la ligne:{1}Elle est la voix que la lumière fit entendreEt dont parle Hermès Trismégiste en son Pimandre.{2}

Орфей

Что может быть сильней, глубиннейИ благородней этих линий?{3}Как будто свет зовет на свет из тени мглистой,Как мы читаем у Гермеса Трисмегиста.{4}[31]

La tortue

Du Thrace magique{5}, ô délire!Mes doigts surs font sonner la lyre,Les animaux passent aux sonsDe ma tortue, de mes chansons.

Черепаха

Из Фракии волшебной{6} мируКак волшебство явил я лиру.Спешит зверье, оставив страхи,На зов струны — и черепахи!

Le cheval

Mes durs rêves formels sauront te chevaucher,Mon destin au char d'or sera ton beau cocher{7}Qui pour rênes tiendra tendus à frénésie,Mes vers, les parangons de toute poésie.

Конь

Хочу тебя взнуздать! И мне так часто снится,Что триумфальная грохочет колесница{8}И что в мои стихи вцепился хваткий Рок,Как в вожжи, свитые из лучших в мире строк.

La chèvre du Thibet

Les poils de cette chevre et mêmeCeux d'or pour qui prit tant de peineJason, ne valent rien au prixDes cheveux dont je suis épris.

Тибетская коза

Шерсть этих коз и то руно, мой друг,Что стоило Язону стольких мук,[32]Поверь, не стоят даже завиткаТех кос, к которым льнет моя рука.

Le serpent

Tu t'acharnes sur la beauté.Et quelles femmes ont étéVictimes de ta cruauté!Ève, Eurydice, Cléopâtre;J'en connais encor trois ou quatre.

Змей

Красоту не ценишь ты нимало.Сколько же прелестных женщин сталоЖертвами безжалостного жала!Ева, Клеопатра… Видит Бог,Я еще прибавил бы двух-трех.

Le chat

Je souhaite dans ma maison:Une femme ayant sa raison,Un chat passant parmi les livres,Des amis en toute saisonSans lesquels je ne peux pas vivre.

Кошка

Хочу, чтобы со мной жилаБлагоразумная женаВ уюте, с книжками и киской,И чтоб душа была живаТеплом души — живой и близкой.

Le lion

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия