Читаем Мост Мирабо полностью

В славный город ОркенизуВерхового путь ведет.Славный город ОркенизуПокидает нищеброд.«Что несешь?» — пытают стражиНищеброда у ворот.«Все я здесь оставил, стражи,Даже сердце», — молвил тот.«Что везешь?» — пытают стражиВерхового у ворот.«Я везу невесте, стражи,Только сердце», — молвил тот.Что за город Оркениза!Бравых стражей смех берет.Верховой, твой путь неблизок,Склизок путь твой, нищеброд.Мало дел у бравой стражи,Невелик ее доход;На продажу вяжут стражи[29]Да судачат у ворот.<p>Le bestiaire ou Cortège d'Orphée</p><p>avec les notes de Guillaume Apollinaire</p><p>Бестиарий, или Кортеж Орфея</p><p>c примечаниями Гийома Аполлинера</p><p>(1911)</p>

A Elémir Bourges/Элемиру Буржу[30]

<p>Orphée</p>Admirez le pouvoir insigneEt la noblesse de la ligne:{1}Elle est la voix que la lumière fit entendreEt dont parle Hermès Trismégiste en son Pimandre.{2}<p>Орфей</p>Что может быть сильней, глубиннейИ благородней этих линий?{3}Как будто свет зовет на свет из тени мглистой,Как мы читаем у Гермеса Трисмегиста.{4}[31]<p>La tortue</p>Du Thrace magique{5}, ô délire!Mes doigts surs font sonner la lyre,Les animaux passent aux sonsDe ma tortue, de mes chansons.<p>Черепаха</p>Из Фракии волшебной{6} мируКак волшебство явил я лиру.Спешит зверье, оставив страхи,На зов струны — и черепахи!<p>Le cheval</p>Mes durs rêves formels sauront te chevaucher,Mon destin au char d'or sera ton beau cocher{7}Qui pour rênes tiendra tendus à frénésie,Mes vers, les parangons de toute poésie.<p>Конь</p>Хочу тебя взнуздать! И мне так часто снится,Что триумфальная грохочет колесница{8}И что в мои стихи вцепился хваткий Рок,Как в вожжи, свитые из лучших в мире строк.<p>La chèvre du Thibet</p>Les poils de cette chevre et mêmeCeux d'or pour qui prit tant de peineJason, ne valent rien au prixDes cheveux dont je suis épris.<p>Тибетская коза</p>Шерсть этих коз и то руно, мой друг,Что стоило Язону стольких мук,[32]Поверь, не стоят даже завиткаТех кос, к которым льнет моя рука.<p>Le serpent</p>Tu t'acharnes sur la beauté.Et quelles femmes ont étéVictimes de ta cruauté!Ève, Eurydice, Cléopâtre;J'en connais encor trois ou quatre.<p>Змей</p>Красоту не ценишь ты нимало.Сколько же прелестных женщин сталоЖертвами безжалостного жала!Ева, Клеопатра… Видит Бог,Я еще прибавил бы двух-трех.<p>Le chat</p>Je souhaite dans ma maison:Une femme ayant sa raison,Un chat passant parmi les livres,Des amis en toute saisonSans lesquels je ne peux pas vivre.<p>Кошка</p>Хочу, чтобы со мной жилаБлагоразумная женаВ уюте, с книжками и киской,И чтоб душа была живаТеплом души — живой и близкой.<p>Le lion</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия