Ева, похоже, лишившаяся дара речи, молча кивнула. Вслед за процессией она вышла из дома и остановилась на лужайке, остолбенело глядя, как полицейские заталкивают ее парня на заднее сиденье патрульной машины. С ее и без того бледного лица схлынул последний румянец, даже губы побелели. Грей не обернулся к окну, чтобы помахать ей.
Тому категорически не нравилась идея ужинать в ресторане, но дедушка Джин умел настоять на своем. Шестичасовые новости свели на нет радость, вызванную сообщением об аресте одного из нападавших. Никто уже не понимал, кому верить. Пресса говорила одно, полиция – другое, при том что за последние сорок восемь часов оба источника полностью себя дискредитировали.
Том не находил себе места. Ему отчаянно не хотелось идти в «Красный лобстер». Ему вообще не хотелось выходить из дома. Ему не хотелось думать о полиции, о перспективе вновь оказаться за решеткой и об окружающих, считающих его убийцей-психопатом. Он бы предпочел остаться один и оплакать Джулию и Робин. Он бы лег на пол, завернулся в вязаный бабушкин плед и плакал, пока не уснет. Когда попытки Джина уломать сына ничего не дали, в ход пошел дипломатический талант дедушки Арта.
– Том, ты пойми, – сказал он. – Твои дед и бабка прилетели сюда из Флориды, чтобы побыть рядом и поддержать тебя. Мы провели с тобой целую неделю, а они тебя почти не видели. Мне кажется, они имеют полное право украсть тебя на пару часов. Я знаю, что тебе этого совсем не хочется. Кстати, не уверен, что этого так уж хочется им самим. В том-то и проблема – сейчас никому ничего не хочется. Но есть все равно надо, а ужин в ресторане – ну… Он нужен твоему деду, чтобы показать, что он любит тебя и верит в тебя. Так что соглашайся.
И Том, преодолев свое беспокойство, согласился. Он не очень надеялся, что ему удастся спрятаться от любопытных глаз – стол на семь человек в укромный уголок не приткнешь. Но он точно не ожидал, что сидеть вместе с родственниками придется за огромным столом посреди зала. Неловко прихрамывая, он шел за официанткой, изо всех сил стараясь не обращать внимания на остальных посетителей, которые при виде его замирали на полуслове или роняли от неожиданности вилки. Он опустился на свое место за столом и малодушно прикрылся от чужих взглядов большим меню.
Дедушка Джин повесил трость на спинку стула и сел рядом с внуком. Положил свою крупную, искривленную артритом руку Тому на локоть и посмотрел на него своими пронзительными голубыми глазами. Том на пару дюймов опустил меню. Они не обменялись ни словом, но каким-то образом взгляд деда придал Тому сил.
Тинк по-прежнему дома ничего не ела, а потому поход в ресторан не вызвал у нее возражений. Единственная из Камминсов, она терпеть не могла морепродукты. Остальные члены семьи заказывали крабовые клешни, креветочный коктейль, устрицы и рыбу, а Тинк, сдерживая рвотный рефлекс, взяла себе бургер. В ожидании заказа все тихо переговаривались, хотя настроения болтать ни у кого не было и беседа не клеилась. Им принесли две корзинки с горячими сырными булочками, которые опустели чуть ли не за минуту – Тинк досталась одна благодаря Кэй, которая успела схватить ее для дочери и положить перед ней на тарелку.
– Попробуй-ка, – сказала она. – Думаю, тебе понравится.
Тинк с подозрением оглядела лежащую на тарелке булочку с золотистой корочкой. С вечера четверга она почти ничего не ела и пугала Кэй своими ввалившимися щеками. Правда, сейчас она впервые за все эти ужасные дни почувствовала что-то вроде аппетита. Отломив от булочки кусочек, она осторожно отправила его в рот. Как вкусно. Она мгновенно расправилась с булочкой. Кэй ошарашенно смотрела на опустевшую тарелку:
– Хочешь еще?
Тинк кивнула. Кэй потянулась к корзинкам, обнаружила, что они пусты, но это ее не обескуражило. Дочь снова начала есть! Она хочет сырного хлеба? Значит, будет ей сырный хлеб! Кэй оглядела зал, высматривая их официантку. Той нигде не было видно, зато к соседнему столику подошла другая официантка с целым подносом свежих сырных булочек. Кэй улучила момент, когда та отвернулась, стащила одну булочку и с триумфальным видом положила на тарелку дочери.
– Спасибо, мам, – рассмеялась Тинк.
– Эй, а мне? – возмутилась Кэти, с завистью глядя на булочку сестры.
– Тоже хочешь? – спросила Кэй.
Кэти кивнула, и тут подал голос Том.
– Мам, я тоже хочу, – попросил он.
Кэй ухмыльнулась и снова обратила взгляд на официантку с булочками. Посетители за ее столиком собирались сделать заказ; чтобы его принять, рассудила Кэй, она поставит поднос на стол. Так и вышло. Официантка подошла принять заказ и опустила поднос на подставку в паре футов от Кэй. Та не стала терять время даром: встала, гордо подошла к подносу, взяла его, раздала булочки всем желающим за своим столом и водворила поднос на место. Младшие Камминсы прыснули от смеха при виде официантки, обернувшейся к пустому подносу. У всех сидящих за столом поднялось настроение.
– Мама, ну ты и хулиганка! – засмеялась Кэти, когда сбитая с толку официантка отошла от них подальше.