Ицхок Бшевис, Ойфн ойлем-га-тойгу, Ди идише велт(Варшава) i (1928): 54; воспроизв. в Ди голдене кейт124 (1988): 87-95, цит. на с. 88.
17
Зингер называет этот рассказ завуалированной автобиографией, Love and Exile, pp. 150-151.
18
См. прекрасную статью Натана Когена, Га- итонут га-сенсационит бе-Варша бейн штей мил- хамот га-олам, Кешерн (май 1992 г.), резюме по- английски см. с. 28е-29е; на иврите, с. 81-94. Об идиш- ском штундевообще см. Хоне Шмерук, Ле-толъдот сифрут га-«штунд» бе-идиш, Тарбиц52 (1983): 325-354*
19
Коген, с. 84-87, 90-91.
20
Эти рассказы и очерки, опубликованные в Унзер экспресс 1925 по 1931 г., не фигурируют ни в одной из опубликованных библиографий произведений Зингера. Их обнаружил Хоне Шмерук. Я искренне благодарю Двору Менаше за то, что она предоставила мне ксерокопии, которые послал ей профессор Шмерук. Здесь упоминаются следующие рассказы, в хронологическом порядке: Ин а хек(27 января 1928 г.); Берл-формалист(18 апреля 1930 г.); Дер эстет(9 мая 1930 г.) и Стам азой(16 мая 1930 г.).
Ицхок Башевис, Дер сотн ин Горай, печаталось с продолжением в Глобусес января по сентябрь 1933 г.; опубликовано отдельной книгой с предисловием Агарона Цейтлина (Варшава: Библиотек фун идишн ПЕН-клуб, 1935); 2-е изд., Дер сотн ин Горай: а майсе фун фарцайнтсун андере дерцейлунген(Нью-Йорк: Фарлаг матонес, 1943), перепечатано фотоофсетным способом (Иерусалим: Академон, 1972). Tr. Jacob Sloan, Satan in Goray(New York: Noonday Press, 1955). Перевод И. Некрасова, Сатана в Горае.М.: Текст: Книжники, 2009.
24
О стилистических характеристиках романа см. Khone Shmeruk, “Monologue as Narrative Strategy in the Short Stories of Isaac Bashevis Singer”, in Miller, Recovering the Canon, pp. 99-101; Dan Miron, “Passivity and Narration: The Spell of Bashevis Singer”, Judaism 41:1 (1992): 14-16. О гротеске см. Maximilian E. Novak, “Moral Grotesque and Decorative Grotesque in Singer’s Fiction”, The Achievement of Isaac Bashevis Singer, ed. Marcia Allentuk (Carbondale: Southern Illinois University Press, 1969), pp. 44-63. Более ранняя интерпретация этого романа см. Авром Айзен, Ицхок Башевис, «Дер сотн ин Горай»уYIVO-блетер 12(1937)- 387-395- Интерпретация с упором на современные события в Польше см. Seth L. Wolitz, uSatan in Goray as Parable”, Proof texts9 (1989): 13-25.