Конечно, если долгими ночами приходится бодрствовать и целыми днями голодать, пусть в этом будет хоть какой-нибудь прок, — пусть эти бдения и пост будут мученическими, святыми, и да распахнутся перед ними все врата мира с его таинствами, духами и ангелами!
(Y 20, Е152-153, R 236)Единственная причина оставаться в ешиве — это умереть здесь. Превратив нужду в достоинство, два героя пытаются добиться практической пользы, раскрывая каббалистические тайны. В первой, ивритской, версии рассказа все местечко, затаив дыхание, ждет, но не Мессии, который придет сам по себе, а момента, когда два новичка пройдут этап созерцания и приступят к практической каббале: «и тогда начнутся великие и невиданные чудеса, как в поколения Сориного реб Лейба»13
. А пока что реб Йекл описывает высочайшую ступень мистического созерцания — это «напев... вовсе без голоса... Он поется внутри, в сердце, во чреве!.. Это — доля того напева, под звуки которого Бог сотворил мир». В конце именно Лемех достигает высшей ступени, оставляя позади завидующего учителя. «Еще несколько постов, — говорит реб Йекл со вздохом, — и мой ученик отошел бы с лобзанием Господним»14.Еврей, унаследовавший ожидание ложного чуда от предыдущих поколений, усложняет первоначальный вариант рассказа с сатирической концовкой, имеющей большее отношение к Мопассану, чем к Бааль-Шем-Тову. Тремя годами позже, в 1894 г., Перец приготовился к еще более активной борьбе и выпустил скандальный номер
Но пришло время, когда Перец пожелал ниспровергнуть собственное ниспровержение, рассказать историю о еврейских мистиках, в которой не будет антиклерикальных или социалистических мотивов, и отнестись к идеалистическому голоданию Лемеха серьезно. Когда Перец открыл романтику хасидизма, он поставил Лемеха в один ряд с другими подающими надежду хасидскими юношами: реб Йохененом-учителем, реб Шмайе из рассказа «Меж двух скал»15
. Но даже при этом «Каббалисты» выдают, что автор гораздо меньше увлечен мистицизмом, чем романтическим идеалом музыки как источника возвышения16.Хотя позже Перец будет ругать Гейне за то, что тот заразил его вирусом «блестящей насмешки», пародийный элемент был ему чрезвычайно близок17
. Остроумие и пародию он вынес из Замостья, своего родного города, где местным рифмоплетом была Шейнделе, куда наезжали периодически знаменитыеСлова, которые падают на нас, как удары хлыста, Слова, которые ранят, как отравленные кинжалы,
И смех, полный страха,
С примесью желчи,
И горечи обо всем20
.Поскольку идиш ассоциировался у него в сознании с евреями и осмеянием, то чем более еврейским был субъект, тем скорее он становился объектом насмешки. Там, где невозможно было найти музыки, не было информационного выхода индивидуальным страданиям; там, где традиция даровала готовое утешение в грядущем мире или в легендарном прошлом, Перец доходил до самых высот праведного гнева. Пока он не нашел способ использовать этот материал в позитивном ключе, он изливал яд пародии на идишские волшебные сказки.