Альбус поморщился, отведя взгляд от парочки, пытаясь выбросить все эти ненужные мысли из головы. Но не мог. И Скорпиус, и Альбус, да даже Лили находились в оковах чужих мыслей и желаний, и никто из них не был собой по-настоящему: Малфой никогда бы не переступил через традиции своего рода, Лили не смогла бы перейти через него, потому что ей с детства привили благородство души и принятие любых поступков любимых. А Альбус просто не знал даже себя, чтобы понять, что именно он делает не так: то ли притворяется великодушным, когда внутри плюет на всех; то ли идет на аврора не потому, что его интересует судьба волшебного сообщества, а из-за того, что об этом мечтала мать и весь магический мир ждал очередного аврора Поттера.
И мог ли он поступить иначе? Мог ли стерпеть в ином случае все эти скользкие взгляды, которые так ненавидел и в которых так и читалось: у Гарри Поттера не может быть такого сына.
А были ли в конце концов эти взгляды?
Его опять затошнило. Грудь сдавило словно от спазма, и на мгновение Альбус подумал, что сейчас точно закричит. Он прислонился к стене, прикрыв глаза. Лили и Скорпиус уже давно вырвались вперед, у них на сегодня целый план под названием «казаться самыми беззаботными», и он не мог им мешать своим реализмом. Немного отдышавшись, Поттер вновь вернулся к реальности, поежившись от холодного порывы ветра, и почти вплотную прижался к стене. Людей было немного, что было странно, учитывая, что сегодня выходной день, но даже те, что были, могли бы, как минимум, смести его. Рисковать не было смысла, поэтому Альбус завернул в переулок, устремляясь вперед. Его не особо интересовало, куда идти, он просто шел и думал обо всем сразу: о своей жизни и о самых важных людях в ней: о Лили и Скорпиусе, об отце и немножко вспоминал Джеймса. Мысли путались, Альбус терял логическую нить, все больше углубляясь в какие-то дебри, не замечая дороги.
Когда же он поднял глаза, то увидел бар. «Мщение». В голове что-то пронеслось, какая-то стремительная мысль, а потом Поттер вспомнил, как неделю назад здесь был найден труп и как он сетовал на бессмысленность заданий, что вечно поручают ему. Воспоминания окружили его: побитые лампочки над вывеской, роскошный дом на убогой улочке, женщина с выцветшими волосами — все это, казалось, было не с ним. Он будто наблюдал со стороны.
Резко покачав головой, Альбус решил больше ни о чем не вспоминать, поэтому просто огляделся. Людей сегодня было намного больше, чем в тот день, а сам бар выглядел уже не таким романизованным, как тогда. Самая обычная забегаловка для волшебников: в ней не было никакого шарма. Еще немного поразглядывав ее, Поттер развернулся и медленно пошел назад.
Вдруг поднялся крик: люди необычно громко загудели, и в начале Альбус подумал, что это просто пьяная толпа вывались наружу, но потом он услышал какой-то треск и сильный грохот, как будто кого-то повалили на землю. В нем проснулся какой-то инстинкт. Развернувшись, Поттер нащупал под мантией палочку и протиснулся вперед, отодвигая людей со своего пути: он по-прежнему был аврором, поэтому имел полное право вмешаться. В конце концов, ему тоже хотелось адреналина в жизни, поэтому, почему бы не броситься в омут с головой, даже если это вовсе не чрезвычайная ситуация, а обыкновенная бытовуха?
Люди так громко кричали, что Альбус никак не мог распознать, что именно, лишь отдельные слова: девушка, зелье, кислота. Хмурясь еще больше, он напрямик пошел против толпы и наконец протиснулся в самый центр, где увидел странное зрелище: на земле лежала молодая и очень красивая темноволосая девушка с ярко накрашенными губами. Весь ее вид говорил о каком-то величии, а глаза, в которых плескался мощной силы огонь, внимательно смотрели на свою оппонентку: высокую рыжеволосую женщину, которую с двух сторон скрутили двое мужчин в черном, судя по униформе, можно было предположить, что работники бара.
И женщина эта была Кларисса Сэлинджер, вдова, которую он навещал неделю назад. В ее руке была стеклянная колба, а ее содержимое, мутно-белая вода, стекало по камням, от которых, правда, остались только жалкие кусочки — было ясно, что это сильная кислота, которую варят специально для утилизации мусора в крупных учреждениях.
— Расступитесь, расступитесь, — услышал он издалека голос своего куратора, мистера Джонаса, а потом появился и он сам, как всегда беззаботно поглядывая на происходящее.
Что-то внутри подсказало ему, что лучше как можно быстрее покинуть место происшествия, потому что иначе можно опять схлопотать лишнюю работенку, но тут он наткнулся на взгляд потерпевшей, которая, почему-то, не отрываясь, смотрела прямо на него. Какие это были глаза! Светло-карие, в которых лучился такой силы огонь, что дрожь начинала ходить по рукам. От одного ее взгляда Альбус полностью оробел, забыв обо всем на свете. Они были настолько притягательными и манящими, что, не обладай он такой выдержкой, тотчас бы упал или сделал что угодно, о чем бы его не попросили. Глаза гипнотизировали.