- Ну ладно, поспи и еще раз хорошенько обдумай мое предложение, завтра я опять приду. Ты не можешь ведь рассказать эту историю Маклэду, не признавшись ему, что твой отец мошенник, так как это уже будет для него чересчур… Он, конечно, сделал все возможное, чтобы охранить тебя от неприятностей, но он вынужден будет против своего желания предать твоего отца в руки полиции. Так вот, Стэлла, будь разумной!
У двери он обернулся и, посмотрев на Стэллу, улыбнулся. Закрыв за собою дверь, он направился к садовым воротам. Но в этот момент кто-то зажал ему рот и стиснул его. Прежде чем он мог осознать, что с ним происходит, кто-то одной рукой схватил его за горло и вытащил из кармана бумаги. Придя в себя, он увидел злобное лицо с очками на глазах.
- Как вы смеете угрожать? Ну вот и попали впросак. А теперь рассказывайте Маклэду. Он еще сегодня обыщет ваш дом. Откуда у вас эти векселя и что еще вы стащили оттуда?
- Отдайте мне… бумаги… - пролепетал Уильмот дрожащим голосом. Скотти неприятно захихикал.
- Пойдите и заявите об этом в полицию. Быть может она вернет вам бумаги.
Еле держась на ногах, Уильмот потащился домой. Он действительно оказался трусом.
XV
- Вы потому так много говорите, чтобы я не плакала, - тихо сказала Стэлла.
В камине опять дымилась куча обгорелых бумаг.
- Булавочку не надо бросать вместе с бумагами в камин, - сказал Скотти, вынув ее из пепла и воткнув в свой пиджак. - Сожженная бумага есть не более и не менее, чем пепел, но вообразите, что Артур действительно может побежать в полицию, рассказать историю о векселях, скрепленных булавкой, а полиция придет и найдет пепел с накаленной булав-кой, что было бы тогда. Это подтвердило бы его слова, и вышла бы неприятная история.
- Вы все слышали? - спросила Стэлла, осушив глаза.
- Почти все, - ответил Скотти. - Я как раз был в саду, когда он с вами говорил у двери. Дверь осталась незакрытой, и я все слыхал. Этот Артур с профессиональной точки зрения является еще слабым вымогателем. Ему надо было бы еще пять -шесть лет поучиться, прежде чем заняться такой штукой. Он слишком нервный и чересчур много болтает. Но эта слабость свойственна всем жителям Беверли-Грин. Вы очень странно смотрите на меня, мисс Нельсон… Быть может, вы думаете, что я тоже болтаю. Пожалуй это так, но я говорю ясно и толково. Я объехал весь мир, был в Канаде, Соединенных Штатах, Австралии, Южной Африке, многому научился. А случайное пребывание в тюрьме углубляет познания.
- Я пойду в свою комнату. Я не нахожу слов, чтобы вас благодарить, мистер Скотти. Я хочу это рассказать Маклэду.
Скотти энергично покачал головой.
- Ни в коем случае не делайте этого, это повлечет большие неприятности. Мой долгий опыт общения с полицейскими чиновниками научил меня двум вещам… я знаю, что они желают знать и чего не желают знать. Если им говорят то, чего они не желают знать, то это непоправимая ошибка.
Стэлла вполне положилась на его слова. Она не думала спорить с ним, так как последние события расстроили ее и она хотела отдохнуть.
- Спокойной ночи… и сердечное спасибо.
- Приятных снов, мисс Нельсон, - сказал Скотти и углубился в чтение.
Когда Стэлла вышла, Скотти осторожно вынул пепел из камина, смешал его с водой и вылил.
- Если бы я мог так же легко смыть свое прошлое, - тихо произнес Скотти.
На следующее утро в Беверли-Грин прибыл выдающийся журналист. След репортеров давно уже простыл. Хотя этот журналист и не принадлежал к определенной газете, все газеты охотно брали от него статьи. Он мог добиться успеха там, где его коллеги ничего не могли сделать. Часто его труды не увенчивались успехом, но иногда он пожинал такую богатую жатву, что все его конкуренты задыхались от зависти.