Читаем Мститель полностью

Пока Габриэль смотрел на него, ему пришла в голову странная мысль. Он быстро снял со шведа мундир, натянул его на себя, на голову надел рассеченную шляпу шведа, всю пропитанную кровью, вскочил на коня и помчался во весь опор мимо своих людей, вслед за отступающими. Он догнал их уже у городских ворот. Ворота подняли, и вслед за шведами и людьми Иво в город пробрался их враг, наводивший на них такой ужас.

Несмотря на позднее ночное время, главные улицы города были оживлены и полны движения. У Вируских ворот собралось много людей; при свете факелов они глазели на воинов, возвращающихся с окровавленными головами и, выражая им весьма мало сочувствия, едко подшучивали над ними. Уже было известно, что вместо русских пленных они привезли только следы русских ударов.

Когда Габриэль проезжал через толпу, кто-то крикнул:

− А этому новую голову приделали!

− Лицо у него так забрызгано, словно на нем с самого вечера давили клопов! – с насмешкой вставил другой.

− Ему, наверно, ударом мозги набекрень сдвинуло –

скачет как бешеный! – добавил третий.

Габриэль провел рукой по лицу и почувствовал, что оно липкое; рука от прикосновения к лицу была вся в крови. Теперь только Габриэль понял, что причиной этому была окровавленная шляпа убитого шведа, понял, что его, Габриэля, принимают за раненого, и порадовался тому, что это обстоятельство делает его еще более неузнаваемым. Быстро проскакав по оживленной улице Виру, он придержал лошадь, свернул в боковую темную улицу и стал думать, как быть дальше.

Он с радостью поднялся бы прямо на Тоомпеа и пробрался в дом Мённикхузена, но как пройти через ворота Тоомпеа, мимо шведской стражи так, чтобы она не обнаружила обмана? Габриэль знал, что начальник мызных воинов принужден был вторично бежать в Таллинн, но куда девалась Агнес? Габриэль жаждал узнать, где она; побуждаемый этим желанием, он и совершил отчаянно-смелый поступок, пробравшись один в неприятельский город.

В задумчивости подъехал Габриэль к знакомому трактиру, стоявшему близ Харьюских ворот. В окнах светился огонь и слышался глухой гул голосов. Заглянув в окно, Габриэль увидел человек шесть мужчин, по-видимому, горожан из низшего сословия: они сидели при свете сальной свечи за кружками пива и оживленно беседовали. Габриэль слез с коня и постучался в дверь.

Дверь отворилась, и на пороге показался трактирщик.

− Кто там? – спросил он сонным голосом.

− Швед, – ответил Габриэль. – Нельзя ли здесь получить глоток пива и стойло для лошади?

Трактирщик не мог разглядеть пришельца, но при слове «швед» заметно оживился – он знал, что шведы большие охотники до хмельного и платят щедро.

– Подожди, подожди, я открою ворота. Но скажу заранее, что за лошадь твою я не отвечаю: в городе полно нищих, сбежавшихся из деревень, они повсюду рыщут худее псов.

Поставив лошадь под навес, Габриэль вошел в трактир.

Его появление поразило присутствующих, некоторые даже вскрикнули от испуга.

− О-хо-хо! человече! – воскликнул трактирщик, при свете разглядев лицо гостя. – Откуда ты явился с такой головой?

− А что такое с моей головой? – полушутя спросил

Габриэль.

− Тебя, видно, отчаянно поколотили, – шляпа разрублена, а лицо будто в кровь окунули.

− Не беда, таких голов вы, наверное, еще не мало увидите, – ответил Габриэль, садясь. – У русских кулаки крепкие.

− Что? Разве русские уже в городе?

− Нет, но мы побывали у них в лагере. Я еще легко отделался, едва чувствую свою дыру в голове, а другим куда хуже пришлось. Дай скорей пива, у меня страшная жажда, да и устал я порядком.

Трактирщик поставил перед гостем кружку с пенящимся пивом и спросил:

– Не хочешь ли умыться?

Габриэль залпом осушил кружку, потом ответил:

– Нет, если я с такой головой явлюсь к коменданту, он меня произведет, по меньшей мере, в вахмистры.

Теперь и горожане с любопытством придвинулись поближе и набросились на Габриэля с расспросами.

− Ты был, как видно, в том отряде, который выслали для захвата пленных?

− Да, – ответил Габриэль.

− Ну что, добыли пленных?

− Мы благодарим судьбу, что сами в плен не попали.

− Как это случилось? Расскажи!

− Что тут рассказывать? – произнес Габриэль с досадой.

– Мы были неосторожны, подняли слишком сильный шум.

Русские проснулись и начали отбиваться. Мы, конечно, сразу пустились наутек, а они гнались за нами до самых

Вируских ворот и чуть не ворвались вместе с нами в город.

− Ну, ну, здесь бы их встретили совсем по-другому, –

хвастливо заявил один из слушателей со спесью, свойственной таллиннским горожанам. – Но как они могли преследовать вас? Ведь вас послали против нижнего лагеря у

Ласнамяги, там до сих пор неприятельской конницы не замечалось, а вы все, насколько мне известно, были на конях. Неужели у русских такие быстрые ноги, что они могут угнаться за лошадьми?

− В том-то вся беда – никто и не подозревал, что там есть конница. Всадники выросли у нас перед глазами словно из-под земли и начали задавать нам жару.

− Гм, странное дело! Уж не был ли там этот чертов

Загорский, о котором люди Иво Шенкенберга рассказывают такие страшные вещи?

− Он-то как раз и оказался там, чтоб ему пусто было! –

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза