- Нет, здесь не к чему придраться, - сказала она, когда Лесли кончила читать. - Неужели нужно будет пойти на осмотр трупа? Я не перенесу этого, нет, нет!
Лесли с удивлением смотрела на когда-то гордую и самоуверенную женщину.
Анита Беллини вскоре овладела собой.
- Если бы каждый получал по заслугам, Питер Дэйлиш был бы теперь арестован. Этот человек ненавидел Дрэз, это ты знаешь, Джэн. Он даже угрожал ей, я могу доказать это… Я надеюсь, что мы расстанемся все-таки хорошими друзьями, мисс Могэн, - уже любезнее продолжала она, - я сделаю для вас все, что будет в моих силах. Не можете ли вы мне рассказать что-нибудь из того, что не попадет в вечерние газеты?
- Нет, - коротко ответила Лесли.
До ухода обеих дам она нашла возможность сказать леди Райтэм пару слов наедине.
- Не говорите никому об ожерелье и о камне, найденном в руке Дрэз. Или вы уже что-нибудь сказали принцессе по этому поводу?
- Вы можете быть уверены, что я об этом никому не скажу, даже принцессе Беллини.
Около двенадцати Лесли была у Скотленд-Ярда. Поднимаясь по лестнице, она столкнулась с Дэйлишем, выходившим на улицу.
- Я доказал свою полную непричастность к этому делу, - весело сказал он. - Ваш сыщик, по-видимому, очень тщательно осмотрел мою комнату. Меня он тоже обыскивал. Между прочим, Белинда вам кланяется.
- Белинда? Ах, эта маленькая Елизавета? Как гадко с моей стороны! Я совсем позабыла о ней!
- Но она вас не забыла, - засмеялся Питер и, попрощавшись, вышел на улицу.
Лесли нашла мистера Колдуэлла в его большой, роскошно меблированной конторе. Недокуренная сигара торчала у него в углу рта, мохнатые брови были сосредоточенно сдвинуты.
- Я только что хотел позвонить вам. После разговора с этим человеком, которого вы так цените, я пришел к заключению, что он совершенно непричастен ко всему этому делу.
- Человек, «которого я так ценю», вероятно Питер Дэйлиш, не так ли? - спокойно спросила Лесли. - Вы приписываете мне некоторые чувства.
Она подала Колдуэллу запротоколированные показания леди Райтэм. Он внимательно прочел их и положил бумагу в ящик стола.
- Вы рассказали принцессе Беллини о камне, найденном в руке Дрэз?
- Конечно, нет. Почему вы спрашиваете?
Он зло усмехнулся.
- Я так и думал. Пять минут тому назад ее высочество вызывала меня к телефону и сказала, что она читала в одной из газет, что при трупе были найдены большие ценности. Но такой заметки в газете быть не может, потому что, кроме нас, никто о находке не знает. Кроме того, она намекнула на то, что вы этот слух подтвердили.
Лесли удивленно покачала головой.
- Эта женщина быстро работает. Что же вы ей ответили?
- Я сказал ей, что при Дрэз, действительно, было найдено много денег. Она была сильно разочарована.
Затрещал телефон. Колдуэлл снял трубку.
- Ламбетская полицейская станция сообщает, что нашлись кое-какие улики. Так как дело касается вашего Питера, надо узнать, в чем дело, - сказал он, кончив разговор по телефону.
Лесли твердо взглянула на него.
- Если вы еще раз назовете его «моим Питером», я наговорю вам дерзостей, мистер Колдуэлл.
Он провел рукой по лбу.
- Я не знаю, каким образом я пришел к этому выводу, но… у вас с ним есть что-то общее.
Лесли заметила в углу комнаты два больших новых чемодана, оклеенных этикетками океанского пароходного общества.
- Они принадлежали Дрэз. Нам придется по возвращении осмотреть их содержимое.
Такси высадило их на углу Северэл-стрит, где их уже ждали полицейский комиссар этого района и сыщик.
- Покажите-ка еще раз бумажку, - сказал Колдуэлл.
Лесли сгорала от любопытства. Инспектор вытянул из записной книжки грязную бумагу. Колдуэлл прочел написанное и передал бумагу Лесли Могэн.
Письмо, или вернее, донос был написан карандашом, очень неуверенным почерком.
«Дэйлиш прячет свой револьвер под полом своей спальни, сразу у дверей».
- Откуда у вас эта записка? - спросил Колдуэлл.
- Ее принес нам какой-то мальчишка с улицы. Его будто бы послал какой-то господин и подарил ему за выполнение этого поручения пару медных монет. Я решил сразу известить вас об этом, мистер Колдуэлл.
Они подошли к дому миссис Инглеторн. Дверь сразу открыла сама хозяйка. На этот раз она была хорошо и чисто одета и встретила нежданных гостей очень любезно.
- Да, мистер Дэйлиш только что вернулся домой. Я его сейчас позову.
- Нет, спасибо, мы зайдем к нему наверх.
Колдуэлл поднялся по лестнице и постучал.
- Войдите.
Через плечо Колдуэлла Лесли заглянула в комнату и увидела Питера Дэйлиша, сидевшего за столом. Перед ним лежал новый пакет конвертов. Он повернулся на стуле и наморщил лоб.
- Алло! - удивленно сказал он. - Вы хотите еще раз допросить меня?
Колдуэлл окинул взглядом комнату.
- Мне донесли, что вы спрятали здесь под полом револьвер. Разрешите еще раз обыскать комнату?
- Пожалуйста.
Колдуэлл направился к двери, поднял угол ковра и сразу увидел сломанную доску; подняв ее, он всунул руку в образовавшуюся щель между досками и вытянул длинный черный браунинг. Питер побледнел.
Но Колдуэлл этим не ограничился. Он снова нагнулся и, тщательно обыскав отверстие, вытащил маленький пакетик, завернутый в тряпку.