Я замечаю немного риса на полу возле кладовой. Его там тоже не должно быть.
Дверь слегка приоткрыта, и я открываю ее шире. Я никогда не оставляла ее открытой, и совершенно точно уверена, что не делала этого, перед тем как лечь спать той ночью, когда появился Джекс.
Вхожу и включаю свет. В мешке с рисом тоже отверстие, из которого выпадает зерно. Два коробки с хлопьями лежат на боку.
Черт! Как я избавлюсь от грызунов? С помощью ловушки? Или взять у кого-то кота?
Прижимаюсь головой к дверному косяку. Я не хочу быть здесь. Не хочу оставаться в большом пустом доме. Мне нужен Джекс. Это глупо. Я его почти не знаю. Он был груб со мной. Связал меня. Похитил. А затем навязал меня другу.
Но то, что он заставил меня почувствовать... Так много власти. И страсть. Произошедшее с нами не может быть общепринятым. Хотя, возможно, для него это ничего не значит. Возможно, все его женщины чувствуют себя так, когда он уходит.
Цепляюсь за коврик, который лежал на полу кладовой с самого моего детства.
Что-то не так.
Есть вещи, которые, кроме меня, здесь никто не заметит.
Например, потрепанный угол ковра, который постоянно цепляет дверь. И этот угол сейчас напротив задней стены.
Кто-то перевернул этот коврик.
Я хожу взад-вперед и зову Колетт. Страх пронизывает меня, поскольку я думаю о незнакомце, копающемся в моих вещах.
Но потом я вспоминаю о Джексе.
Возможно, это сделал он. Вспоминаю, что он говорил, что осматривал здесь все.
Поднимаю угол ковра и, наконец, вижу его.
Люк.
В этой кладовой есть что-то скрытое.
Колетт больше не крадется, и я слышу ее шаги.
— Все чисто! — говорит она.
Кладу коврик обратно и закрываю дверь.
Женщина заглядывает в комнату.
— Ты как?
— Это просто мышь, — говорю, указывая на хлеб. — Ненавижу мышей.
— Заведи кота. — И Колетт включает верхний свет. — Уютное местечко.
— Здесь всегда жила моя тетя, — говорю я. — Почему вы называете это безопасным домом?
— Забудь. Похоже, с самого начала было какое-то на недопонимание. — Ее улыбка искренняя, хотя я знаю, что она лжет. — Джекс просто ошибся адресом.
— Нет, — настаиваю я. — Джекс сказал, что Клауса убили здесь. Он был предельно ясен.
Колетт смотрит в потолок.
— Знаешь, кажется, я видела кошку за твоим домом. Пойдем, глянем? Она поможет с проблемой мыши.
Что? Я смотрю на Колетт, она пытается что-то показывать мне мимикой. Затем ударяет себя по лбу.
— Ты же хочешь этого, да? Кошка для мышки.
Она направляется к двери, и только тогда я понимаю: за нами следят, как и в машине.
— Да. Это отличная идея.
Мы выходим из дома и идем по полю. Земля тети Беа простирается на несколько акров, словно буфер от остального мира.
И тогда, взглянув на дом и поля по-новому, я понимаю, что здесь действительно легко обороняться. Здесь открытая местность и легко обнаружить чужих. Нет никаких деревьев и ничего, где можно спрятаться.
Тетя все знала и никогда не говорила мне?
— Как Мстители перестают ими быть? — спрашиваю я внезапно.
Колетт останавливается и поворачивается ко мне. Ее короткие волосы развеваются вокруг скул. Она выпрямляет рукава и прячет часы. И только после этого она отвечает на мой вопрос.
— Ты можешь уйти в отставку, точно так же, как в другом месте.
— А семья должна знать, кто ты?
— Через семью ты становишься одной из них. К чему все эти вопросы?
— Почему я не знала, что это безопасный дом?
— Только твоя тетя могла ответить на это. — Колетт пристально осматривает поля и останавливает взгляд на автомобиле, едущем вдалеке по дороге. — Но есть родители, которые уходят на пенсию и никогда не рассказывают своим детям.
— Мои родители мертвы.
— Как они умерли?
— Несчастный случай на лодке.
Ее губы сжимаются в узкую линию.
— Знаю, это похоже на шпионское клише. Но они участвовали в регате. Им нравилось ходить в шторм. Они жили ради такой опасности. Так что это было лишь вопросом времени.
Женщина рассеянно кивает, оглядываясь назад.
— На все есть причины, — говорит она. — Ты можешь продать дом и переехать?
— Я еще не думала об этом. Тетя Беа умерла всего пару недель назад.
— У тебя больше никого нет?
Качаю головой.
— Нет. Отец был единственным ребенком, а тетя Беа была сестрой матери.
Колетт протягивает руку.
— Ты действительно одна в этом мире?
В ее исполнении эти слова звучит так мрачно.
— Я хочу к Джексу. У меня больше никого нет.
Она вздыхает, поворачивается и медленно идет к дому.
— Джекс — шикарный мужчина, — говорит она. — Никто не хочет бросать его.
Я думаю о женщинах, о которых она, вероятно, говорит, и хмурюсь, но иду рядом. Холодные, жесткие сорняки хрустят под ногами, когда мы наступаем на них.
Я действительно не хочу возвращаться к тишине своего дома, хотя очень хочу исследовать кладовку. Но если Колетт уйдет, то исчезнет и моя единственная связь с Джексом.
— Могу я поехать с тобой?
— Нет. Они все равно вернут тебя сюда.
— Что ты имеешь в виду?
Она кивает.
— Ты видишь больше, чем должна.
— И что теперь будет?
Она останавливается и жестом останавливает меня.
Я чувствую, что сейчас мы вне досягаемости любых устройств внутри дома, которые контролируют мою деятельность. Отмечаю место и мысленно по периметру рисую круг в голове.