— Сами разберутся и уберут его, — говорит Колетт. — Нужно добраться до Джекса. — Она стучит по экрану приборной панели. — Ой-ой.
Я крепко сжимаю руль:
— Что?
— Звонил Сэм.
— Может оставил сообщение?
Колетт качает головой.
— Вне сети я использую зашифрованную линию, а голосовая почта не защищена.
Она набирает номер. Звук вызова заставляет меня вздрогнуть. На экране отображается только аудиоволна, которая поднимается и опускается, но раздавшийся голос я узнаю, где угодно.
— Уже давно пора ответить. Ты что, делаешь маникюр?
Колетт смеется.
— Словила красный дротик. Так что с выбором лака проблем не будет.
— О! Ненавижу красные дротики.
Мужчина замолкает, и я едва сдерживаюсь. Мне хочется кричать, но я не хочу прерывать их.
— А я использовал скоростной лифт. Спрыгнул с моста в реку Потомак.
— Джекс! Ты в порядке? — Все же кричу я.
— Мия? — спрашивает он. — Мия действительно с тобой?
— Да, — говорит Колетт. — Я бы сейчас рассмеялась, но мне чертовски больно.
— Мы тебя заберем, — быстро говорю я. — Я веду машину Колетт, пока она приходит в себя. Где ты?
Его голос теперь счастливый.
Я не могу поверить, что разговариваю с Джексом!
— Бегу по трассе 63. Впереди похоронное бюро, но его нет в списках «Мстителей». Буду на кладбище за ним.
— Поняла. Как далеко мы от него? — Спрашиваю Колетт.
— Если я уговорю Мию на супер-драйв, мы будем минут через тридцать, — говорит Колетт. — Но она никогда раньше не ездила, как шестифазник.
Джекс хихикает.
— Она еще и не водила машину, как шестифазник.
— Мы будем через тридцать минут, — говорю я, одновременно нажимая на газ, тяну руль на себя.
Я заберу Джекса.
Глава 13
Мне бы не помешала рубашка.
Маленькая старушка, сидящая на бетонной скамейке у входа на кладбище, с любопытством наблюдает за мной, когда я прохожу ворота. Жаль, что, когда я выходил из отеля, то не надел шорты и кроссовки, так бы я мог пробежать мимо нее, не привлекая внимания.
Но я не мог знать, что буду прогуливаться между ухоженными могилами, когда меня выводили на улицу под дулом пистолета.
Я киваю старушке, чувствуя на себе ее взгляд.
Несмотря на мою одежду, мне лучше прятаться от людских глаз, а не идти вдоль шоссе.
Мия и Колетт все равно скоро будут здесь.
Мия!
У меня и без того мятежные планы. Мы остановимся переодеться, поесть, потом я достану документы из ближайшего тайника — не в Вашингтоне, а где-нибудь еще — и возьму напрокат машину. Обычный гражданский автомобиль! Я закрою все свои известные резиденции, или сразу полечу в Швейцарию, и куплю замок в любом месте, которое находится в достаточно удаленном месте от любого из бункеров «Мстителей».
Я забуду о них. Я забуду об их существовании.
Мия. Все для нее. Навсегда.
Я останавливаюсь перед ухоженными хризантемами. У нас будет сад. Мы будем выращивать цветы и овощи.
Мы будем нормальными людьми.
Избежим суда. Продажность органов власти. Пуль. Ядовитых дротиков.
Купим много веревок. Будем практиковать узлы. Друг на друге.
Бесконечно.
Может быть, я возглавлю отряд бойскаутов.
Эта мысль смешит меня. Я ухожу. С меня хватит. Это уже не важно.
Все кончено.
Пожилая дама достала яблоко и нарезает его. Она съедает один ломтик и кладет другой в траву у надгробия. Ее простая радость успокаивает меня.
Мы с Мией будем такими же. Тихими. Преданными.
Любовная интрижка, которой даже смерть не может положить конец.
Я пересекаю лужайку, чтобы приблизиться к дороге. Под деревом есть еще одна скамейка, которая может скрыть меня от случайных взглядов. Я сажусь на нее. Напротив — двойное надгробие с пересекающимися сердцами. Дорис и Бернард Тэтчер. Они умерли друг за другим после восьмидесяти с чем-то лет жизни.
Вот чего я хочу. Именно этого.
Теперь, когда я не бегу, начинается озноб. Но мне хорошо. Я чувствую себя хорошо. Прыжок, плавание и бег очистили мою голову и тело от наркотика.
Я глубоко вдыхаю, наслаждаясь чистым свежим воздухом и красотой осени. Листья уже меняют окрас и скоро будут ярко-красными и золотыми.
Я начну все заново, прямо здесь.
Я чувствую, как что-то касается моей руки, и подпрыгиваю, готовый отражать нападение.
Но это старушка.
— Простите, что напугала, — говорит она. — Я подумала, что Вам это пригодится. — Она протягивает мне мягкий, поношенный кардиган, который мог бы носить мужчина постарше.
— Он принадлежал моему мужу, — она машет рукой в сторону скамейки, на которой сидела. — Я вела себя глупо, принося ему еду и свитера. Думаю, это будет очень хорошо смотреться на Вас. Мужу бы это понравилось.
Мой разум хочет проверить ее историю на предмет несоответствий, лжи или попыток задержать меня, пока за мной кто-то придет. Я не могу полностью избавиться от недоверия и своих автоматических реакций. Но я подавляю себя. Это моя новая жизнь. Я просовываю руку в рукав кардигана. Пахнет мылом и домом.
— Спасибо, — говорю я. Я хочу придумать историю почему я здесь и почему так странно одет, но старушка просто гладит меня по руке.
— Я видела, как сюда приезжают люди изо всех штатов. Горе объединяет. — Она отходит в сторону. — Свитер Вам очень идет.