Читаем Much Ado About Murder полностью

They walked side-by-side along the cobblestoned street, keeping near the buildings so as to avoid all the muck that drained down into the declivity at the center. Traffic flowed by in a constant stream, horses and pedestrians, two-wheeled carts and four-wheeled open carriages, coaches and caroches with their curved roofs and ostentatious, plumed ornaments, all creating a cacophany of jingling and creaking, clopping and splashing, shouting and neighing that filled the air with constant noise during the daylight hours.

“Do you suppose she could have known that Corwin was going to break off the engagement?” Smythe asked.

Shakespeare shook his head. “I do not see how she could have known,” he said. “I suppose the only possibility would be if perhaps one of the servants overhead whatever had transpired between Corwin and her father, and then mentioned it to her when she came home, but that seems very unlikely.”

“Why do you say that?”

“Well, for several reasons,” Shakespeare replied. “Servants who eavesdrop on their masters and then gossip about what they had overheard are certainly not rare, but then they usually gossip amongst one another, certainly not with the daughter of the master of the house.”

“Good point,” said Smythe, nodding.

“And for another matter,” continued Shakespeare, “if any of the servants had overheard whatever passed between Corwin and Master Leonardo, then one would think they surely would have known that something was amiss. One would think they would at least have looked in on their master when Corwin left the house. However, we are told ‘twas Hera who had found her father’s body, and not any of the servants. Either the murder had occurred without any of the servants being alerted, or else they all turned a deaf ear and ignored it. Does that seem very likely to you?”

“It does not,” said Smythe.

“Nor does it to me,” said Shakespeare, emphatically. “What we know thus far about the murder only raises further questions. If Corwin had gone to Master Leonardo’s house to kill him, then surely he would not have stopped first at the Theatre to tell us he was going there. ‘Twould be absurd. So then if Corwin is truly guilty of the crime, then ‘twould only seem reasonable to suppose that he did not go there with the intent of killing Master Leonardo, and that what happened came about in a spontaneous manner. They argued, perhaps a blow was struck, then blades were drawn-”

“Or at least one blade,” Smythe said. “Master Leonardo may have been unarmed for all we know.”

“Quite so,” said Shakespeare. “We must find that out, as well. If he was unarmed, then ‘twas clearly murder. If not, then Corwin could have merely been trying to defend himself. Either way, if the two men fought, then it seems unlikely that there would have been no noise. How could the servants have failed to hear the sounds of such a struggle?”

“ ‘Tis a question we must try to answer,” Smythe replied, “for unless we can find someone who was there to witness it or even hear what happened, the only one who knows the truth of it is Corwin. And I do not know if we shall be permitted to put the question to him.”

“Aye, and even if we could be allowed to speak with him, how would we know if what he told us were the truth?” asked Shakespeare. “Neither of us truly knows him well. If he is guilty of the crime, he could dissemble with us, and if he is a practiced liar, then we would never be the wiser.”

“One thing is for certain,” Smythe said, “we are not going to discover what occurred by questioning Hera any further. For the present, at least, the girl is much too grief-stricken to be of any use. We shall have to seek out Master Leonardo’s servants to see what we can learn.”

“I agree,” said Shakespeare, nodding. “That is the very next thing we must do. And there is one more thing we must discover. Who told Corwin that Hera was not chaste?”

“Who in London could know her well enough to say such a thing and make Corwin believe it?” Smythe asked.

“We are proceeding, then, on the assumption that the tale is a lie?” said Shakespeare.

“Do you doubt it even for a moment?” Smythe asked, with surprise.

“Does it seem impossible there could be truth in it?” Shakespeare countered.

“How can you say such a thing? You have met the girl!”

“Aye, and I have had no words with her other than to give her greeting when we were introduced the other day. To all outward appearances, she seems modest and demure, as Henry Dar-cie said, but what do we truly know of her?”

“Will! I am surprised at you!” said Smythe.

“Why?” asked Shakespeare, puzzled. “Does the question not seem reasonable to you? And if not, then why not?”

“Oft’ it seems to me that you have little love for women,” Smythe replied. “Perhaps your own marriage was not everything you hoped ‘twould be-”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы