5 Перепугана убежища крушеньем, ветреная Шри другого крова ищет;И тотчас за нею следом потянулись, позабыв о преданности, наши люди.Даже верные друзья с себя сложили бремя, доблести своей плода не видя,Да и что еще им было делать? Словно безголовые тела они остались.И еще:
6 Внезапно бросив благородного царя, супруга своего,К Низкорожденному Шри, как бесстыдная шудрянка, перешла.Ему она верна. Так что же делать нам? — Ведь сколь мы ни твердыВ усильях наших, разрушает их плоды судьба, как злой наш враг.Когда же
7 Незаслуженной смертью погибший, на небо ушел государь,В дружбе с горным царем,[179] у него я на службе борьбу продолжал.Был убит он, и сыну его я служил — без успеха опять.Нет, не брахман[180] врагом рода Нанды явился, а злая судьба!О неспособность варвара[181]
к отличению доброго от злого! Ибо8 И поныне, после истребленья рода, верность господину сохранивший,Как решиться мог бы Ракшаса войти в союз с врагом своим заклятым?Рассудить о том не мог уменья различать добро и зло лишенный варвар.Тот, кто обречен судьбой на гибель, все превратно понимает, обезумев.Так и теперь Ракшаса скорее погибнет, попав в руки врага, но не войдет в союз с Чандрагуптой. Ибо величайшим бесчестием для меня будет нарушение верности ради своей корысти, а не то, что я был обманут врагом. (Оглядывает окрестность. Со слезами).
Это те самые окрестности Кусумапуры, где земля освящена — по ней ступала нога государя, постоянно прогуливавшегося здесь. Это ведь здесь,9 Натянув тетиву и ослабив поводья, он мчался по этим местамНа коне быстроногом, по целям подвижным стрелу посылал за стрелой.Отдыхал он в саду этом царском, с другими царями беседу здесь вел...Как тоскливо мне снова места эти видеть, бывать здесь теперь без него.Куда же теперь пойду я, несчастный? (Осматривается).
Ладно. Я вижу там заброшенный сад. Пойду туда и узнаю от кого-нибудь о положении Чанданадасы. (Идет вокруг сцены). Ах, и доброе и злое в жизни обрушивается на людей неожиданно. Ведь когда-то10 В окружении тысяч царей словно царь выступал я из города важно.Горс»жане тогда на меня как на месяц на новый взирали с почтеньем.А теперь, возвратившийся в этот же город, в делах потерпев неудачу,В этот садик заброшенный, словно разбойник, со страхом крадусь я проворно.Но нет уже того, по чьей милости я пользовался этими почестями. (Делает вид, что входит, и осматривается).
О, как уныло выглядит этот заброшенный сад! Вот,11 Разрушен здесь дворец, как род, великими делами славный,Пруд высох, словно сердце несчастливца, чьи друзья погибли,Деревья — без плодов, как замыслы гонимого судьбою,Травою почва заросла, как ложной мыслью ум невежды.[182]И еще:
12 Здесь острыми большими топорами ветви обрубили,И стонут бедные деревья голубиным воркованьем,Вздыхают змеи, как друзьям своим, деревьям сострадая,И сброшенною кожей словно перевязывают ветвям раны.И эти несчастные деревья,