Читаем Мудрецы. Цари. Поэты полностью

Да! да Фаррах все мне в Ночи Имперьи чудятся мнятся слышатся слышатся доносятся глухие крики… голоса… и шепоты… и стоны… и стоны!.. стоны!.. стоны смертные в Ночи Имперьи… вскрики!.. всхлипы!.. голоса… рыданья душные за темными дувалами… оградами… за паранджами рубежами… за стенами за стенами за стенами… все мне слышатся стенанья за стенами за стенами за стенами… Все мне Фаррах Фаррах и со Доски Омовенья последней слышатся чудятся (не чудятся! нет! нет! Империя… Ночь… стенает!) все чудятся… все чудится… ночные тайные копыта раздирают разбивают лунную нетронутую сокровенную заповедную азиатскую пахучую затихшую пыль… все уносят кони кого-то… все уносят… все уносят… все все вынимают птенцов из гнезд божьих окропленных звездною предутренней росою… все все вынимают сонных беспомощных прилипших жемчужной невинной слюною к подушкам бархатным бухарским долгим… все выдирают из теплых невинных одеял растревоженных… все отлепляют от жен сонных от детей пробужденных… все перерезают ножами слюну невинную жемчужную сонную… все увозят уносят уводят… все кто-то плачет плачет плачет Фаррах… все кто-то стонет… стонет стонет… плачет плачет покорно тихо… покорно… все кто-то в Ночи Имперьи во тьме Халифата тайно тайно тихо тихо стонет стонет стонет…

Да, Фаррах, все кто-то плачет плачет… стонет… Им-перья многоязыкая ночь Ночь Безбрежная… многоязыкая а только шепоты доносятся… доносятся… Имперья… Ночь… Нощь… И все куда-то скачут кони тайные ночные темные все скачут скачут кони кони безысходные… походные… все скачут кони погони скачут ярые… скачут… скалятся… все скачут в Ночь Ножа Ночного упоенного бездонного бездонного… Имперья — Ночь слепа слепа лишь нож лишь нож и зряч и точен!.. Ой Фаррах и с Доски Омовенья последней предсмертной я слышу слышу слышу… я не усну… Я и оттуда от-ту-у-да услышу учую задрожу забьюсь… я и оттуда, за Доскою, буду слышать нагими обрезанными сторожевыми ушами… да Фаррах Фаррах давно давно давно умершая ушедшая усопшая… ты слышишь? да?.. А ты не спишь а ты слышишь?..

Да!.. Имперья — ночь густая слепая многоязыкая безъязыкая… Нощь густая слепая… лишь нож тугой тугой ночной ночной лишь Нож зряч светел точен точен точен… Да!.. Имперья-Ночь… лишь нож одни слепящ! один манящ! один разящ! Да!.. И!.. Фаррах Фаррах мне мне мне неловко и па Доске… все я тянусь из савана и все неловко мне… неудобно несносно недужно невольно мне… все не спится не спится не спится… все кто-то… кто-то… кто-то… плачет плачет плачет в ночи… И тут пророчества в империи просты — кровь да плач, кровь да плач впереди впереди… И тут пророчества просты — кровь да плач впереди…

Фаррах… родная… дальная сгинувшая… все смертно слезно слезно тоскливо тошно тошно тошно мне Фаррах Фаррах… Фаррах Фаррах все кто-то (кто? родимый? ближний? дальний? всякий!..) кто-то плачет в ночи… Кто-то плачет в Ночи Имперьи… И!.. Фаррах! все не живется мне… не спится… не живется и не умирается… да да… не умирается… все кто-то плачет плачет… не уходит… не оставляет… не оставляет… плачет… ай… Шайдилла!.. Чего не умирается?.. А!.. А Фаррах но ты путаешься захлебываешься заходишься но ты но ты кончаешься изникаешь хлопочешь отходишь в темных глухих кашмирских одеждах… платьях… юбках дремучих ты захлебываешься пеной пеной на устах кричащих дрожащих роняющих!.. Но шепчешь исходишь но шепчешь: гляди Вазир гляди блаженный уготованный смерти… уготованный ножу агнец ягненок мудрец хранитель чуждых рубежей границ… гляди Низам аль-Мульк!.. Гляди!.. Над твоим Халифатом над твоей Имперьей и птицы не летят… облетают обходят сходят с вековых небесных путей путей… обходят твои небеса разящие… косятся боятся слепых пьяных стрел стрел стрел… Над твоей империей и птицы не летят а что что что человеки?.. И на небе царит парит стрела а на земле рыщет свищет нож… да. Над твоей империей и птицы не летят… ни журавли ни гуси ни утки ни белые белые стерхи а только только грядут идут черные высшие глухие сибирские аисты аисты аисты!.. А только черные сибирские аисты далеко высоко проходят молчные а стрела не доходит до них а стрела смертная тянется вянет в небе а стрела не берет тугое глухое тесное перо их… да… и она вянет и она тычется о перо и она упадает спадает напрасная тщетная злая слепая слепая слепая… обратная пустая… Гляди Вазир — ты умрешь когда когда черное высокое летучее падучее дремучее перо сибирского аиста упадет на твою голову!.. да! гляди!

И будете глядеть в небеса и ждать смерти. И придут времена когда черные перья падут посыпятся на головы властителей хранителей собирателей твоей твоей Империи… да!.. И тогда птицы вернутся на тысячелетние пути свои, а народы на пути отцов и дедов своих… И стрела не будет рыскать в небе а нож на земле искать… да. Гляди Вазир — и ты умрешь когда черное неслышное ночное перо сибирского аиста падет опустится на твою голову и не почуешь его и не стряхнешь его и не узнаешь его прежде смерти своей и тут же встретишься с погибельным хлещущим ножом исмаилита-батынийца из Дейлема и падешь и не дойдешь до шатра жен зрелых алчущих напрасно растревоженных…

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия