Читаем Мудрецы. Цари. Поэты полностью

Блуждаю в роще каменных надгробий мусульманских

мусульманских

Блуждаю в роще каменной согбенной дальнего мазара дальнего

Блуждаю задеваю камни святы камышовыми перстами камышами

живыми ой ой ой не печальными ой не дрожащими перстами

камышами блуждаю в святых милых милых высших высших

божьих

камнях

Брожу в согбенной роще каменной мазара

Брожу в согбенной роще каменной мазара

Задеваю камни камышовыми перстами задеваю камни ленными

очами задеваю

Задеваю камни погребальные прощальные перстами камышами

Брожу схожу Аллах Аллах клонюсь как камень к камню

проникаю

червем святым птицей радужной витаю в камнях в камнях

в камнях

Аллах в Твоей недвижной роще каменной смиряюсь ой смиряюсь

ой живыми ой перстами камышовыми блуждаю упадаю улыбаясь

улыбаясь улыбаясь светлыми очами светлыми очами

Аллах смиряюсь камышовыми перстами

Возлагаю дально в роще каменной мазара

Возлагаю

Улыбаюсь дальный улыбаюсь…

Но матерь матерь… ты зовешь манишь влечешь меня меня из рощи рощи каменной из рощи погребальной… ты зовешь веселыми певучими летучими знакомыми перстами!..

Матерь матерь… оя… мааа… иль уводишь с кладбища… веселая летучая уводишь с кладбища мазара… уводишь матерь…

И пылит в святой пыли мазара твое живое шелковое трепетное платье…

И пылит в святой пыли кладбища твое платье платье платье уходящее…

И пылит по кладбищу твое живое платье… матерь…

Шайдилла! ааааааа… ай!.. куда? кудаааа? куда уводишь матерь матерь? что что что дальше тленья? дальше? выше каменных надгробий? куда уводишь? улыбаешься? уводишь? оборачиваешься? улыбаешься снежными родниковыми зубами? спасаешь? упасаешь? дышишь в уста мои прощальные? в очи остывающие? куда куда оя?.. куда матерь?.. Куда уводишь с близкого мазара?..

Куда дальше?..

Ай!.. вот она… сокрытая… забытая… дальняя ой дальняя родная… вот она кибитка мазанка родная… малая… убогая… родимая… родимое гнездо святое… вот она кибитка глиняная родная…

Я дверцу шаткую дувала открываю… отворяю…

…И веют карагачи недвижные китайские тяжкие… и веют… и узнают меня и шевелят дремотными ветвями… и знают… И пахнет пахнет пахнет ой как пахнет ой как в ноздри очумелые телячьи растопыренные расставленные ой тянет тянет кизяковыми родимыми родимыми исконными дымами ой дымами ой дымами… Ой тянет… ой куда ты привела меня меня оя оя оя… куда… родная… матерь…

И ходит по двору-хавли ата Ибрахим с дамасским павлиньим кумганом и пьет пьет вино и голову улыбчив задирает и арбузно сокровенную мякоть открытого рта горла являет обнажает, и мне улыбается и машет и шепчет: сынок сынок Омарджан… ты еще не наш… но будешь будешь будешь с нами… будешь нашим… Сынок, мудрец, поэт, а кто пьет из звездных ночных ковшей пиал из небесных сосудов горящих?..

И пьет бездонно из кумгана запрокидывая голову изрытую стрелою тою дальней… тою дальней… тою даль-ной…

Матерь матерь… куда привела… зачем… матерь?..

А у отца вино струится тянется проливается чрез горловую рану незаросшую незатянутую… невозвратную щель трещину кишащую…

Зачем матерь? зачем он так резко запрокидывает голову разъятую? зачем вино сладко? зачем оно чрез рану проливается проходит пробирается? зачем матерь?..

Что так матерь?.. что родная?.. зачем привела? зачем увела с мазара?.. Но!..

Но так трещит поет урчит бараний жир так плещется в котле казане гиссарском…

Но тут стоит у казана сосед Учкун-Мирза с кавкиром-шумовкой в руках умелых волосатых чабана пастуха пастыря… но вынимает из казана слоеные самбусы хрустящие… но улыбчиво на медное блюдо их бросает… но улыбается… но улыбается отцу… но сестру Муниффу-апу подзывает… но она берет с блюда самбусу слоеную горящую… но она находит меня дитя мальчика… но она хохочет… но она мне самбусу протягивает… протягивает… протягивает…

Но! но! но! но матерь… оя… но я стою стою… и не беру самбусу… а апа стоит и улыбается и на ее раскрытой розовой девичьей ладони лежит лежит первая жгучая самбуса из казана… но апа не перебрасывает ее с ладони на ладонь, не дует на руки… не дует на руки… не обжигается… не обжигается… не обжигается…

И я стою стою стою и я беру с ладони Муниффы-апы самбусу, беру беру, но она хладная… не жжет ладонь… но она хладная…

Зачем она хладная матерь?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия