Читаем Мудрость и остроумие: большая книга всех времен и народов полностью

«Статистика свидетельствует, что в этот день в Северо-Американских Соединенных Штатах умирает больше дураков, чем во все прочие дни года, взятые вместе. В виду громадности числа дураков, остающегося в запас, приходится заключить, что одно четвертое июля в год для нашей отчизны недостаточно и что она переросла прежнюю устаревшую норму».

* * *

«Благодарность и подлая измена являются лишь первым и последним звеном в одной и той же процессии. Когда мимо вас прошел оркестр музыки и официальные лица в парадных мундирах, вы видели все, на что вообще стоило глядеть».

* * *

В этот день все мы имеем основание быть преисполнены чувства сердечной искренней благодарности или, точнее говоря, все, за исключением индеек. На островах Фиджи пользуются в подобных случаях вместо индеек двуногими существами без перьев. Нам с вами было бы непристойно насмехаться над обычаями островов Фиджи.

* * *

«Не многое лишь переносится нами труднее, чем скучная надоедливость от называемых хороших примеров».

* * *

«Полная одинаковость образа мыслей у всех людей вообще, не улучшила бы условия земного нашего существования. Без разногласия в мнениях не было бы даже и конских скачек».

* * *

«Даже самая явная и обстоятельная косвенная улика может все-таки навести на неверный след. К подобным уликам надо поэтому относиться с величайшей осторожностью. Возьмем для примера карандаш, очиненный какой-нибудь особой прекрасного пола. Очевидцу несомненно известно, что эта операция произведена ножом, но тот, кто стал бы судить лишь на основании косвенных улик, а именно одного лишь внешнего вида карандаша, мог бы показать под присягой, что карандаш этот обгрызен зубами».

* * *

«На поверхности земли он совершенно лишний. Ему следовало бы находиться под нею и вдохновлять собою кочны капусты».

* * *

1 Апреля

«В этот день нам напоминают о том, чем мы являемся в продолжение остальных трехсот шестидесяти четырех дней в году».

* * *

«Человек, который сам не умеет солгать, зачастую считает себя тем не менее в праве судить о лжи».

* * *

Октября 12

По поводу открытий: «Удивляются как это удалось Колумбу открыть Америку. Было бы, однако, еще удивительнее, если б он не нашел ее на месте».

Франсуа Коппе

1842–1908

Три просьбы

Просил я голубя: – «Взлети на небесаИ, землю оглянув, мне отыщи цветок,С которым вновь ко мне вернулась бы краса!..»«Нет, это далеко!» ответил голубок.К орлу взмолился я: – «Взлети чрез дол и лесИ, к солнцу воспарив над высью гордых скал,Для сердца моего похить огонь с небес!..»– «Нет, это высоко!» орел мне отвечал.Я крикнул коршуну: – «Мне сердце разорви,Расклюй и растерзай! Увы, в нем места нетДля счастья светлого и благостной любви!..»– «Нет, поздно уж теперь!» был коршуна ответ.перевод Николай Иванович Позняков

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

1826–1889

Цитаты

Ну, у нас, брат, не так. У нас бы не только яблоки съели, а и ветки-то бы все обломали! У нас намеднись дядя Софрон мимо кружки с керосином шел – и тот весь выпил!

* * *

Дозволяется при встрече с начальством вежливыми и почтительными телодвижениями выражать испытываемое при сем удовольствие.

* * *

Крупными буквами печатались слова совершенно несущественные, а все существенное изображалось самым мелким шрифтом.

* * *

Литература изъята из законов тления. Она одна не признает смерти.

* * *

Я сидел дома и, по обыкновению, не знал, что с собой делать. Чего-то хотелось: не то конституции, не то севрюжины с хреном, не то кого-нибудь ободрать.

* * *

Один принимает у себя другого и думает: «С каким бы я наслаждением вышвырнул тебя, курицына сына, за окно, кабы…», а другой сидит и тоже думает: «С каким бы я наслаждением плюнул тебе, гнусному пыжику, в лицо, кабы…» Представьте себе, что этого «кабы» не существует – какой обмен мыслей вдруг произошел бы между собеседниками!

* * *

Если на Святой Руси человек начнет удивляться, то он остолбенеет в удивлении и так до смерти столбом и простоит.

* * *

У нас нет середины: либо в рыло, либо ручку пожалуйте!

* * *

В виду общей рабьей складки умов, аллегория всё ещё имеет шансы быть более понятной и убедительной и, главное, привлекательной, нежели самая понятная и убедительная речь.

* * *

Если я усну и проснусь через сто лет и меня спросят, что сейчас происходит в России, я отвечу: пьют и воруют…

* * *

– Барышня спрашивают, для большого или малого декольте им шею мыть?

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Исключительная книга мудрости

Еврейская мудрость всех времен
Еврейская мудрость всех времен

История еврейского государства в его народе. Мудрость их идет от вечного поиска. Поиска истины, справедливости, знаний, понимания и дома. Именно об этом говорят цитаты знаменитых представителей еврейского народа и притчи, написанные его мудрецами.На страницах этой книги вы найдете вдохновение на изучение себя, мира и истории своей нации. Советы вам будут давать великие писатели, философы, физики, врачи и политические деятели.Со многими представителями еврейского народа вы уже знакомы, но их высказывания могут помочь вам увидеть каждого с новой стороны. Например, знали ли вы, что Эйнштейн прекрасно играл на скрипке? Или то, что Маяковский поддерживал Илья Ильфа и Евгения Петровского, авторов романа «Двенадцать стульев»? В этой книге вы прочтете множество интересных фактов о великих людях и сможете перенять их мудрость.Обращайтесь к страницам «Еврейской мудрости всех времен» за поддержкой и мотивацией!

Нина Ильина

Афоризмы, цитаты

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия