Читаем Муки обольщения полностью

- Его спрячут под замок на весь оставшийся путь. Тебе нечего бояться. Джек не позволит ему сойти на берег после того, как мы доберемся до Виргинии. Его снова отправят в плавание на "Клэрионе" и высадят в Лондоне или где-нибудь еще дальше.

Джесси облегченно кивнула:

- Слава Богу. Я так испугалась... у него было очень злое выражение лица... Думаю, он искренне говорил о своей ненависти ко мне и сделал бы то, что обещал.

Ной коснулся пальцем ее губ.

- Шшш. Не думай об этом. Никто не посмеет обидеть тебя, а уж тем более Росс Букер.

Ной убрал палец с губ, заменив его нежным, исцеляющим поцелуем. Но это не означало, что он изменял своим принципам, просто Джесси казалась в данную минуту такой беззащитной и ранимой, что он не смог удержаться. Он всего лишь одалживал немного доброты и тепла. Не сумев защитить ее должным образом, он мог позволить себе быть великодушным.

Ною хотелось поцеловать ее еще раз, но он услышал за спиной кашель и понял, что возвратился Кэм. Повернувшись к парню, он увидел, что тот нервно переминается с ноги на ногу и держит перед собой ведро с водой. "По крайней мере он уже не суетится", - подумал Ной, и на его губах мелькнула улыбка.

- Кэм, перелей воду из ведра туда, где она у нас обычно хранится. Джесси, ты хочешь пить? Да? Кэм, принеси сюда чашку со свежей водой и, пожалуйста, постарайся не разлить

- Ной, не издевайся над ним, - прошептала Джесси, - он ведь совсем еще мальчишка. И почему ты улыбаешься?

Ной не ответил.

- Спасибо, Кэм, - спокойно произнес он, когда тот выполнил его просьбу. Взяв чашку, Ной поднес ее к губам Джесси. - Послушай, Кэм!

- Да, сэр?

- Я был бы очень признателен, если бы ты снова залез под стол и вытащил оттуда Гедеона. Ума не приложу, кто его научил кусать мебель? Ведь не ты же?

- Да, сэр... то есть нет, сэр. Я не учил его этому. - Встав на колени, Кэм достал из-под стола Гедеона и ойкнул, когда маленький шалун схватился за его волосы. - Что мне с ним делать, мистер Ной?

- Для начала не разрешай ему садиться себе на голову.

Джесси улыбнулась. Она была благодарна Ною за его попытки всеми силами вызвать у нее улыбку.

- Понимаю, - нежным голосом промолвила она, похлопывая Ноя по руке, словно он в чем-то провинился, а она была к нему снисходительна. - Кэм, принеси Гедеона сюда. Ты можешь посадить его на кровать рядом со мной.

Устроившись на стеганом одеяле, Гедеон прислонился к ее груди. Она наматывала его волосы на кончики своих пальцев, и мальчику это, похоже, очень нравилось.

- Малыш, ты ничего сегодня не ел? А? Поэтому тебе

И приходится грызть мебель? Твой папа жалуется на тебя. - Джесси бросила в сторону Ноя виноватый взгляд. - Прости. Мне не следовало так говорить.

- Все в порядке, - успокоил ее Ной, - он слишком мал, чтобы что-нибудь понять.

Он отвернулся, чтобы Джесси не заметила волнения, которое вызвало в нем упоминание об отце Гедеона.

Их разговор смутил Кэма, предпочитавшего ничего не слышать.

- Гедеон поел немного каши из овсянки, - сказал он, - но она ему очень не понравилась. Мне пришлось настоять на своем, - виновато добавил Кэм.

- Спасибо тебе, - улыбнулась Джесси, - теперь понятно, за что он потрепал твои волосы.

- Да, спасибо, - повторил Ной, отвлекаясь от невеселых мыслей. Джесси, если ты не возражаешь, мне бы хотелось подняться на палубу вместе с Кэмом. Нужно кое-что обсудить с капитаном.

- Я не возражаю, - искренне ответила она, радуясь уже тому, что Ной спрашивал у нее разрешения. - Думаю, мы с Гедеоном тем временем немного вздремнем.

- Ты уверена, что мы тебе не понадобимся?

- Безусловно. Ступайте. Со мной все будет хорошо. Со мной и сейчас уже все в порядке. - Джесси слегка подтолкнула его к двери.

- Тогда я ухожу. - Ной поднял руки, словно сдавался.

Выйдя за двери, он услышал скрипучий звук задвигающейся щеколды. Ему стало в равной степени спокойно за Джесси и грустно, что это была необходимость.

Джесси прилегла рядом с Гедеоном. Они оба почти сразу уснули и не слышали, с каким шумом волочили Росса Букера вниз по лестнице. Джесси находилась в блаженном неведении относительно того, какие проклятия изрыгал он в ее адрес

Гедеон проснулся первым и развлекался, играя с ее косой до тех пор, пока не разбудил Джесси, сильно дернув за волосы.

Вскоре вернулся Кэм, принеся завтрак и свежее молоко для Гедеона.

- Мистер Маклеллан все еще разговаривает с капитаном? - спросила Джесси у Кэма, сервировавшего стол.

Его глаза виновато забегали во все стороны.

- Да, мэм. Они с капитаном Райдлом все еще... ну в общем, они вместе, миссис Маклеллан.

Кэм старательно скрывал то, что Ной с капитаном выпивали. По крайней мере мистер Маклеллан в данный момент занимался именно этим. Однако Кэм не знал, как отнесется Джесси к его слабости, а поэтому и не собирался первым рассказывать ей обо всем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы