Читаем Муки обольщения полностью

Джесси показалось, что ее план безупречен, и она тут же принялась выполнять его. Девушка обняла Ноя за плечи и притянула к себе. Когда же он нежно поцеловал ее, то подумала, что ночь, возможно, и не будет такой уж ужасной...

Вопреки всем ожиданиям его губы не пахли прокисшим молоком. Наоборот, Джесси почувствовала приятный запах рома или чего-то еще. Может быть, перечной мяты? Она утопила свою улыбку в поцелуе. Вероятно, Ной пытался заглушить запах алкоголя с помощью мяты? Скорее всего эту идею подкинул ему Кэм. Парень где-то хранил высушенную мяту и при необходимости всегда приносил Гедеону. Джесси была рада, что в данном случае он предложил мяту Ною. Поцелуй оказался превосходным.

В тот момент, когда она глубоко вздохнула от наслаждения, Ной принялся дразняще водить языком по ее верхней губе, не выпуская девушку из своих объятий. Джесси дрожала от возбуждения. На его спине оставались крошечные царапинки от ее ногтей. Ной нежно растирал сосок ее груди, ощущая, как трепетало тело под тонкой сорочкой.

- Тебе нравится, правда? - спросил он, заметив ее смущение.

Она кивнула, уткнувшись лицом ему в плечо. Прежде чем снова поцеловать, Ной начал щекотать своим дыханием ее шею. Джесси почувствовала, что в то же время он удивительно проворно расплетал ее косу. Смутно осознав, что его движения были не так уж плохо скоординированы, она пришла в ужас от мысли, что Ной не настолько пьян, как казался на первый взгляд. В целях предосторожности она даже оттолкнула его, но он запутался пальцами в ее волосах.

Джесси тихо рассмеялась при виде его растерянности и беспомощности.

- Вот почему я всегда заплетаю косу, - сказала она, - мои волосы очень непослушные.

Ной задержал взгляд на ее волосах, отливавших золотом при лунном свете. Внезапно он ощутил на себе воздействие ее необыкновенной красоты. Ему даже стало трудно дышать от этого нового ощущения. Нежно коснувшись кончиками пальцев мягких завитушек, он снова принялся ласкать ее груди.

Никогда прежде в его ласках не чувствовалось столько почтения, как сейчас. Джесси была потрясена. Взяв его руку и на мгновение задержав, она поднесла ее к своим губам. По телу Ноя пробежала дрожь, когда кончиком языка она дотронулась до подушечки его большого пальца. Джесси не осознавала, что на ее лице играла манящая улыбка сирены, а глаза побуждали Ноя к дальнейшим действиям. И лишь когда она опять ощутила его губы на своих губах, то поняла, что он делал именно то, чего ей так хотелось в последнее время.

Поначалу поцелуи Ноя были нежными, дразнящими, в них заключался только намек на страсть, бушевавшую в его теле, но вот она застенчиво провела дрожащим язычком по его верхней губе, и он впился в ее губы, уже не сдерживая свое неистовое желание обладать ею.

Джесси обвила Ноя руками, тормоша его густые волосы, гладя плечи и мускулистую спину. Постепенно ее пальцы опускались все ниже и ниже... Как долго ждала она этого момента! Мысль о том, что он даже не мог догадываться о ее желании, придала ей смелости. Движениями рук выводя узоры на его спине, она чувствовала напряжение мужского тела. Джесси с наслаждением вдыхала запах рома, перечной мяты и аромата мускуса, присущего только Ною. Своими легкими прикосновениями она приводила его в трепет.

Ной вдруг отпрянул, изнутри вырвалось что-то вроде рычания. Оторвавшись от ее губ и взяв лицо обеими руками, спросил:

- Джесси, кто я?

Удивляясь вопросу, она ответила без колебания:

- Ты Ной. - И задержала на нем взгляд. На красивом лице отражалось неистовое желание. Несмотря на отяжелевшие веки, он не выглядел сонливым. Его губы были влажными от ее поцелуев, и Джесси нестерпимо захотелось снова прикоснуться к ним языком. - Ты Ной. Ты мой Муж... и я хочу тебя.

Ее руки скользнули вниз по его спине и остановились на талии. Джесси в нерешительности помедлила и, чувствуя, что помощи от него не будет никакой, расстегнула пуговицы его кальсон. Когда затем она попыталась снять их с узких бедер, Ной приподнялся, схватив ее руки.

- Джесси, я не смогу сдержаться. Если ты просто дразнишь меня, то лучше перестань.

Она покачала головой:

- Нет, я не дразню тебя.

Ее опять охватил страх, поскольку он казался абсолютно здравомыслящим, только речь была несколько невнятной. Да еще движения его были неуклюжими и неповоротливыми, когда он старался избавиться от кальсон, все это позволило ей снова успокоиться. Глуповатое выражение его лица тронуло ее сердце. Джесси села и помогла ему выбраться из кальсон, которые он тут же швырнул через кровать на пол. Она рассмеялась, заметив, какой при этом у него был самоловольный и отчасти торжествующий вид. Смех тут же оборвался, как только Ной повернулся к ней. Теперь его лицо уже казалось серьезным... и настороженным.

- А сейчас ты, - промолвил он.

- Что я?

- Твоя очередь снимать ночную сорочку.

У Джесси пересохло во рту. Даже помогая ему раздеваться, она старательно избегала смотреть на нижнюю часть его тела. Но в тот момент, когда он сказал, что настала ее очередь раздеваться, она все-таки опустила взгляд и уже не в состоянии была его отвести.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы