Читаем Мумия. Приключения продолжаются! (СИ) полностью

Пока несколько человек из местных носили продукты и воду и загружали их в один из автомобилей, члены группы праздно бродили вокруг, разминаясь после долгого переезда, болтали и шутили с детьми, которые играли тут же поблизости, и которым интересно было посмотреть, что за вещи эти люди берут с собой в пустыню.

В это время Ван Дер Хют беседовал со старейшиной поселения у него дома, куда был приглашён в качестве почётного гостя разделить скромную трапезу. Дабы не выказывать явного неуважения, он согласился, хотя гораздо охотнее сейчас бы продолжил движение к цели своего путешествия, а не терял здесь время. Адриана Ван Дер Хюта вообще не прельщала перспектива торчать в этой проклятой пустыне вдали от благ цивилизации. С гораздо большим удовольствием он провёл бы это время с семьёй где-нибудь в Европе или одном из экзотических островов. Но делать было нечего: проблемы компании должен был кто-то решать, а у него, Ван Дер Хюта, это обычно получалось неплохо.

Впрочем, здесь, в доме старейшины тоже было вполне комфортно. Конечно, по местным меркам. Это было современное трёхэтажное здание из бетонных блоков, достаточно просторное и, самое главное, хорошо защищавшее от зноя. Внутри царила приятная прохлада, а Адриан в какой-то момент поймал себя на мысли, что даже простая пища этих людей не вызывает особого отвращения у него, привыкшего к утончённой европейской кухне и питавшегося исключительно в ресторанах с минимум одной звездой «Мишлен».

Беседа со старейшиной проходила в дружелюбной атмосфере. Старик оказался, судя по разговору, весьма начитанным и сведущим во многих областях и даже немного в мировой политике.

И вот, когда вполне себе довольный Ван Дер Хют уже собрался покинуть гостеприимного хозяина, тот вдруг произнёс:

— А всё-таки зря ваша компания стала добывать нефть в этой пустыне… — при этом он не смотрел на собеседника, а глядел куда-то в сторону на стену комнаты.

— Почему это зря? — Адриан насторожился.

— Это место… нехорошее… может случиться большая беда…

— Вы говорите загадками, уважаемый! Не угодно ли пояснить?

— Много лет назад, во время большой войны…

— Большой войны? Второй мировой вы имеете в виду? — уточнил Ван Дер Хют.

— Да, вы, европейцы называете её так. Во время большой войны туда, в эту пустыню отправилась группа людей, тоже европейцев…

— Англичан? — снова перебил Адриан.

— Нет, других…

— Немцев? Французов?

— Да, этих… как вы сказали… немцев. Мне тогда было всего четыре года, но я отчётливо помню всё, как будто это произошло вчера. Они тоже привезли с собой технику, палатки… собирались проводить какие-то раскопки, не вдаваясь в подробности. У них был с собой и отряд вооружённых людей.

— Может быть, нефть?

— Может быть… в любом случае, это было лишь прикрытием. Им нужно было другое: то, что надёжно было скрыто от посторонних глаз…

— Что же это? — Адриан внезапно для себя почувствовал интерес.

Но старик лишь загадочно улыбнулся. Хотя улыбка вышла какой-то печальной.

— Они взяли много мужчин из нашей деревни… не только взрослых, но и совсем молодых мальчиков… всего около сотни. Забрали моего старшего брата. Пообещали хорошо заплатить, а сами заманили в ловушку…

— Откуда вы знаете?

— Да потому что никто из той экспедиции не вернулся назад! Всех их забрала пустыня! — с выражением произнёс старейшина поселения.

— Подождите, может быть, они просто погибли от… обезвоживания или оказались занесены песчаной бурей?

Старик ничего не ответил, лишь уверенно помотав головой.

— А другие жители деревни, они искали своих соплеменников?

Старик снова помотал головой.

— Почему же вы этого не сделали? Разве вам была безразлична их судьба? — Ван Дер Хют был удивлён.

— Мы знали, что это бесполезно: все, кто отправился тогда в пустыню, погибли. К тому же мы все боялись идти туда. Мы и сейчас боимся, поэтому я и предостерегаю вас.

— Боитесь чего?

— Зла, мистер Ван Дер Хют! Того зла, что издревле было сокрыто в этой пустыне. Те люди, они потревожили зло, за что и поплатились! Их мне не жалко, но, к сожалению, зло сокрушает всех без разбора — вместе с ними погибли и наши несчастные соплеменники.

Адриан на какое-то время задумался и лишь молча смотрел на старика. Тот не казался ему сумасшедшим, но все эти речи про древние злые силы и тому подобную чертовщину — всё это похоже на предсказания, которые обычно дают героям в фантастических фильмах. В жизни такого не бывает! Постойте, а может быть, этот старик… может быть, ему заплатили конкуренты, чтобы он нагнал лишнего страху на него и его людей, и те также стали ратовать за сворачивание здесь добычи?! Да нет, вряд ли! Слишком наивно полагать, что они, разумные современные люди поверят в такую чушь!

— Но… постойте, как же вы живёте здесь, если тут рядом такие вещи творятся, и древнее зло существует практически у вас под боком?! — Адриану показалось, что этим вопросом он точно поставит старика в тупик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм