Президент Форд упал с трапа президентского борта по прибытии в Зальцбург в 1975 году.
117
Алек Болдуин несколько раз изображал Дональда Трампа в сатирическом шоу SNL. —
118
Рой Кон (1927–1986) — американский консервативный юрист. Выступал обвинителем в деле о супругах Розенберг, был одним из архитекторов маккартизма, с 1973 по 1985 год представлял интересы Дональда Трампа в суде.
119
Фредерик Дуглас (1818–1895) — чернокожий просветитель и реформатор, бежавший из рабства. В 2017 году Трамп выразился о нем так, будто Дуглас еще жив.
120
Курорт в Флориде, с 1985 года принадлежащий Дональду Трампу. Став президентом, Трамп объявил Мар-а-Лаго своим «зимним Белым домом». —
121
«Осушить болото» — один из слоганов кампании Дональда Трампа на выборах 2016 года, подразумевает борьбу с коррупцией, кумовством и практикой лоббирования корпоративных интересов. Образ «вашингтонского болота» связан с неверным представлением о том, что Вашингтон основан на болотистой земле. —
122
MS-13, или Mara Salvatrucha («бригада сальвадорских кочевых муравьев»), — международный латиноамериканский картель.
123
В 1984 году черный священник и правозащитник Джесси Джексон попал в скандал, назвав таким образом Нью-Йорк. —
124
Пер. Б. Пастернака.
125
Техника плетения косичек, пришедшая из Африки. —
126
Волшебные дети Гитлера
127
«Дядя Нарыв» — отсылка к персонажу дяди Фестера (букв. «нарыв») из «Семейки Адамсов».
128
Лысый!
129
Тран и Хелле, дуэт Людвига Шмитца и Йозефа Хюссельса, работавший с 1939 по 1940 год. —
130
Кровь и Почва
131
Следовательно
132
«Кто на первой базе?» — классический скетч Эбботта и Костелло. —
133
Кэбелл Кэллуэй — джазовый певец, исполнитель песни «What’s Buzzin', Cousin?» («Как делишки, братишка?»).
134
Руди Валле (1901–1986) — американский певец и саксофонист, в 1920-е часто певший на концертах в мегафон, чтобы тем самым пересилить шум поклонниц. —
135
30 футов = 9 метров.
136
50 футов = 15 метров.
137
Отсылка к песне «Oh, Му Darling Clementine».
138
Компания — производитель отравляющего газа «Циклон-Б». —
139
Отсылка к эссе «Своя комната» (A Room of One’s Own, 1929) — одному из первых феминистических высказываний о женщинах в литературе.
140
Американские автобусы нередко оснащены шнуром, протянутым вдоль окон. Чтобы потребовать остановку, пассажир должен потянуть шнур вниз.
141
Малкольм Гладуэлл (род. 1963) — канадский журналист и поп-социолог, внешне похожий на Чарли Кауфмана.
142
Все хорошо.
143
В фильме «Один дома 2» Дональд Трамп появляется в роли-камео. —
144
В детской сказке «История маленького черного Самбо» («The Story of Little Black Sambo», Хелен Баннерман, 1899) мальчик-индус обманул тигров, заставив их бегать кругами вокруг дерева, пока они не превратились в масло гхи. Позднее сказку критиковали за расистское изображение персонажей.
145
Игра слов со строчками из популярных песен: «Truly Madly Deeply» и «Baby It’s Cold Outside».
146
Немецкий конгломерат, также производивший пестицид «Циклон Б» для газовых камер во время Второй мировой войны.
147
Бетси Девос (род. 1958) — американский политик, миллиардер, с 2017 года министр образования США в администрации Дональда Трампа. Эрик Принс (род. 1969) — основатель частной военной компании Blackwater (ныне Academi).
148
«Внесенных же в перепись отмечать, выжигая им на теле знак Диониса — лист плюща, после чего отпускать их в назначенное им состояние с ограниченными правами».
149
Потси — персонаж сериала «Счастливые дни».
150
Здесь: неизъяснимое
151
Arm-Fall-Off-Boy, букв. «Парень с отваливающимися руками». —
152
Spec-script — сценарий, написанный не по заказу.
153
Основатель Американской нацистской партии, снискавший прозвище «американский Гитлер». —
154
Nosh (от иддишского «нашн») — перекус. —
155
Американский радиоведущий и популяризатор музыки. —
156
Джек Кеворкян (1928–2011) — американский врач-патолог, популяризатор эвтаназии, получивший в прессе прозвище Доктор Смерть. —
157
Японское холодное оружие, трезубец с коротким древком. —
158
Лео Ростен — автор книги «Радости идиша», описывающей лексикон американских евреев, говорящих на идише.
159
Журналист и ведущий новостей на канале CBS, уволенный в 2017 году в связи с многочисленными обвинениями в домогательствах.
160
Журналист Стивен Гласс сфабриковал множество статей ради своего повышения. О нем был снят фильм Shattered Glass — «Афера Стивена Гласса», или «Разбитое стекло» (Glass — «стекло»).
161
Пер. В. Борисова, С. Макарцева.
162
«Время насилия»
163