— Как же ты, деревенский парень, позволил им заколдовать себя?
— Сам не знаю. Совсем не помню, что со мной было.
— Странно.
— Да, господин, я и сам удивляюсь. В Эдо, наверное, лисы коварнее деревенских.
— Согласен, но, по-моему, дело не в одних лисах.
— Лиса выскочила на меня, чтобы заколдовать, я отрубил ей хвост, вот она меня и наказала, — затараторил Иори.
— Тебя наказала не лиса, а твое чувство вины. Посиди и подумай над моими словами. Когда я вернусь, расскажешь мне, что ты придумал.
— Слушаюсь. Вы уходите?
— Надо зайти в одно место по соседству с храмом Хиракава в Кодзимати.
— До вечера вернетесь?
— Если не встречу лису.
Мусаси ушел, оставив Иори размышлять о чувстве вины. Небо было затянуто плотными облаками, которые в сезон дождей удручают глаз.
Покинутый пророк
Пение цикад наполняло рощу вокруг храма Хиракава Тэндзин. Ухала сова. Мусаси подошел к дому Обаты и громко поздоровался, но ему ответило эхо. Вскоре послышались шаги, и из дома вышел самурай с двумя мечами, по виду персона более значительная, чем страж или привратник.
— Кто вы? — спросил самурай, не утруждая себя поклоном.
— Я — Миямото Мусаси. Если не ошибаюсь, это школа военных наук Обаты Кагэнори?
— Да, — лаконично отозвался самурай.
Он, видимо, ожидал, что посетитель пустится в нудный рассказ о том, как жаждет совершенствовать свои знания военного дела.
— Один из ваших учеников ранен, — сказал Мусаси. — Сейчас он на попечения полировщика мечей Дзусино Коскэ, который, должно быть, известен вам. Я пришел по просьбе Коскэ.
— Не иначе как Синдзо! — воскликнул самурай, с трудом подавляя волнение. — Извините меня, я — Ёгоро, единственный сын Кагэнори. Спасибо за известие. Жизнь Синдзо в опасности?
— Утром ему стало получше, но ему пока нельзя двигаться.
— Передайте мою благодарность Коскэ.
— Непременно.
— Отец долгое время болеет, поэтому вместо него занятия вел Синдзо, но прошлой осенью он куда-то исчез. Прошу прощения, что не могу оказать вам должный прием, поскольку в доме никого нет.
— Не беспокойтесь. Скажите, пожалуйста, не находится ли школа во враждебных отношениях с неким Сасаки Кодзиро?
— Да, вражда началась в мое отсутствие, так что я не знаю всех подробностей. Кажется, Кодзиро оскорбил отца, вызвав негодование учеников. Они хотели проучить Кодзиро, но он убил некоторых из них. По-моему, Синдзо дал себе клятву отомстить Кодзиро.
— Теперь кое-что прояснилось. Простите, но хочу дать вам совет. Не вздумайте сражаться с Кодзиро. Его нельзя победить с помощью обычной фехтовальной техники, а в тактике он еще виртуознее. Как боец, оратор и тактик он не имеет себе равных среди здравствующих знатоков военного искусства.
Глаза Ёгоро вспыхнули гневом, что заставило Мусаси еще раз повторить свое предупреждение.
— У вас будет случай продемонстрировать свою гордость, но не стоит рисковать головой из-за пустяка. Не пытайтесь отомстить за поражение Синдзо. Вас постигнет та же участь. Не совершайте глупость.
Мусаси ушел. Ёгоро стоял, опершись о стену, со скрещенными на груди руками.
— Подумать только, вот и Синдзо, — проговорил он дрожащим голосом. Ёгоро вспомнил письмо, оставленное Синдзо, в котором тот сообщал, что отправляется отомстить Кодзиро. Если Кодзиро преуспеет в бою, то Ёгоро больше не увидит еще одного из учеников отца.
Синдзо жив, но его поражение не стало менее унизительным. Школа прекратила занятия, и молва склонилась к тому, что додзё Обаты — сборище трусов или, на худой конец, кучка теоретиков, не имеющих понятия о практике войны. Часть учеников покинула школу. Остальные перешли в конкурирующую школу, где изучали стиль Наганумы, поскольку Кагэнори постоянно болел, и стиль Косю вышел из моды.
Ёгоро решил не говорить отцу про Синдзо. Сейчас оставалось только ухаживать за отцом без надежды на его выздоровление, как считали лекари.
— Ёгоро, где ты?
Ёгоро удивлялся, что голос едва живого отца, когда тот звал сына, звучал молодо и бодро. Ёгоро вбежал в комнату и опустился на колени около постели отца.
— Звал?
Кагэнори сидел, привалившись к раме раздвинутого сёдзи, как он частенько делал, когда его донимали боли в спине.
— Кто тот самурай, который только что вышел из наших ворот?
— Просто посыльный, — нерешительно ответил Ёгоро.
— Откуда?
— Самурай пришел сообщить, что с Синдзо произошел несчастный случай. Имя этого самурая — Миямото Мусаси.
— Он родом из Эдо?
— Я слышал, что он из Мимасаки. Он ронин. Ты его прежде встречал?
— Нет, — ответил Кагэнори. — В нем есть что-то необычное. Я перевидел множество людей за свою жизнь, на поле боя и в обычной обстановке, но лишь немногих назвал бы истинными самураями. Мне нравится этот человек, Мусаси. Хочу с ним поговорить. Позови его.
— Слушаюсь, — послушно ответил Ёгоро и затем недоуменно спросил: — Что в нем необычного? Ты видел его лишь издали.
— Тебе не понять. А когда уразумеешь, будешь таким же стариком, как я.
— И все же?