Читаем Муссон полностью

Том наблюдал за тем, как Эболи заворачивал в платье голову корсара. Юноша почти ничего не чувствовал, он не испытал отвращения, когда кровь просочилась сквозь складки ткани. Эболи встал и закинул узел за плечо.

– Мы отнесем это твоему отцу. За голову аль-Ауфа он получит баронский титул, если представит ее директорам компании в Лондоне.

Том с обнаженной саблей в руке направился следом за Эболи по коридору, как лунатик.

Они вышли на солнечный свет.

Том не радовался победе, на него давил невыносимый груз понимания, что он навсегда потерял Дориана.

Том протолкался сквозь толпу возбужденных моряков, уже принявшихся обшаривать внутренние помещения форта. Они громко хохотали и перекрикивались, грабя крепость.

Время от времени слышался пронзительный вопль: матросы находили очередного араба, прятавшегося в камерах, и вытаскивали его во двор.

Пойманных пленных сразу раздевали догола. Матросы быстро поняли, с какой готовностью арабы прячут кинжалы в своих просторных нарядах. Даже с женщинами обращались так же. Отобранное оружие сваливали в кучу в середине двора, а найденные ценности, кошели мужчин и золотые украшения женщин, складывали на расстеленный кусок парусины.

Пленников тащили к рядам нагих темных фигур, уже стоявших на коленях вдоль северной стены; их охраняли ухмылявшиеся матросы с пистолетами и абордажными саблями.

Том прошелся вдоль арабов и выбрал одного. Несмотря на наготу, этот мужчина имел благородные черты лица и умный взгляд, полный достоинства.

– Как тебя зовут, почтенный? – спросил Том, с трудом выдерживая уважительный тон.

Старый человек явно изумился, услышав арабскую речь, но ответил Тому вежливо:

– Меня зовут Бен Абрам.

– Ты выглядишь как ученый или святой, – польстил ему Том.

И снова старик ответил ровным вежливым тоном:

– Я врачеватель.

– Здесь на острове был мальчик. Ему сейчас около двенадцати, и у него рыжие волосы. Его захватил в плен аль-Ауф. Ты его знаешь?

– Я его знаю, – кивнул Бен Абрам.

Том воодушевился.

– Это мой брат. Где он сейчас? Он здесь, на острове? – с жаром спросил он.

Бен Абрам покачал головой:

– Нет, его увезли. Аль-Ауф продал его в рабство.

Том получил наконец подтверждение хвастовству аль-Ауфа, и ему пришлось принять этот факт. С минуту ему казалось, что он не выдержит такой боли.

– Куда его продали? Как зовут человека, который купил моего брата?

Бен Абрам снова покачал головой, но его взгляд скользнул в сторону, а лицо стало настороженным.

– Я не знаю, – шепотом ответил он.

Том видел, что старик лжет, и его рука сама собой легла на рукоять сабли.

Он мог бы выбить из старика ответ… но посмотрел на сильное, решительное лицо Бен Абрама и почувствовал, что силой тут ничего не добиться.

Чтобы дать себе время подумать, он окинул взглядом внутренние стены форта. Мертвые арабы валялись на бастионах, множество раненых стонали и корчились в пыли. Он окликнул старшину шлюпки, который командовал охраной пленных.

– Этот человек – хирург. Верни ему одежду и пусть займется своими ранеными.

– Есть, мистер Кортни.

Мужчина коснулся рукой головы.

Том снова повернулся к Бен Абраму:

– Много твоих людей нуждаются в помощи. Ты можешь пойти к ним.

– Да вознаградит тебя Аллах за твое сострадание!

Бен Абрам встал и натянул на себя одежду, брошенную ему старшиной шлюпки.

Том наблюдал за тем, как старый врач поспешно направился к одному из наиболее тяжело раненных арабов, что лежал у начала аппарели, и опустился рядом с ним на колени.

Теперь Тому следовало найти отца и сообщить ему ужасную новость о Дориане. Том снова огляделся и направился к воротам. По пути он останавливал каждого матроса с «Серафима», который ему встречался.

– Ты видел капитана? Где он?

Но никто не мог ему ответить. Том чувствовал, как его начинают терзать опасения.

Рядом со взорванными воротами он увидел капитана Андерсона. Андерсон, налившись кровью, ревел, как бык, пытаясь как следует организовать вынос из комнат крепости пиратской добычи.

Несколько матросов уже выходили из форта, пошатываясь под тяжестью мешков и бочек, и складывали все это неподалеку от ворот, чтобы потом перетащить на берег и погрузить на ожидавшие корабли.

Том протолкался через толпу к Андерсону. Андерсон повернулся к нему, и его лицо вдруг смягчилось так, что это озадачило Тома.

– Я убил аль-Ауфа! – Том повысил голос так, чтобы его было слышно сквозь шум. – Эболи забрал его голову.

Том показал на высокого чернокожего и окровавленный узел, который тот нес на плече.

– Пресвятая Мария! – Андерсон выглядел по-настоящему изумленным. – Хорошая работа! А я все гадал, куда исчез этот бандит. Его голова в Лондоне будет стоить лакх рупий!

– Там есть комната с множеством сундуков, наверху лестницы, за вон той дверью в конце аппарели. Одному Богу известно, сколько там золота. Капитан Андерсон, я уверен, что вам лучше бы отправить туда надежного офицера для охраны, пока наши ребята не добрались до этих сокровищ.

Андерсон тут же кликнул своего старшину шлюпки и отдал ему приказ. Офицер вместе с пятью наспех собранными матросами побежал прочь, а Том смог наконец задать вопрос, который обжигал ему язык.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги