Читаем Mutiny: The True Events That Inspired The Hunt for Red October полностью

He opts to stay put and call for the gas turbine manufacturer’s rep on base to be brought out to the ship to fix the problem. It takes the expert all night to resolve the issue, and in the morning the Storozhevoy makes his way into base with all his engines up and running. And there were no repercussions from Division Headquarters. In this instance Potulniy acted as a man of steel, taking complete responsibility for everything and everyone aboard his ship.

Yet six months later, on their cruise to Cuba, Potulniy shows a completely different side. More a man of cotton than steel, Gindin thinks. The Cubans expect a representative from the ship. This is a social occasion with everyone in dress uniforms, and it’s a holiday—International Women’s Day—and on the list of dignitaries the Russian representative will have to meet is the wife of Fidel Castro, the wife of the commander of the Cuban Fleet, and the wife of the minister of defense. It’s a big job, one that the captain should take responsibility for. But this time Potulniy shrugs it off. Maybe he’s too shy.

He calls Gindin up to the bridge first thing in the morning after exercises and breakfast. “I have a big job for you, Boris,” he says. “An important one, representing our ship.”

“Sir?”

“Take it easy; you’ll do just fine,” Potulniy assures a totally mystified Gindin. “The Cuban government is sending a car for you at eleven hundred sharp. Dress in your holiday uniform and get something to take to the ladies.”

By now Gindin’s palms are cold and sweaty and his heart rate is up. Fixing a ship in mid-ocean after a collision is one thing, but what the captain is asking him to do now is downright nerve-racking. “Something for the ladies, sir?”

Potulniy waves it aside. “Go see our zampolit; he’ll know what you should bring.”

Gindin wants to ask the captain why Sablin shouldn’t be the one to go, but by now Potulniy has turned away to deal with some minor problem with his ship. Who knows? Maybe the captain’s palms are even wetter than Gindin’s. And maybe the captain figures that Gindin isn’t shy and his easygoing, social personality makes him the best man aboard ship for the job.

Of course Sablin knows exactly what to do, and when the car comes for Gindin at precisely 11:00 A.M. he’s carrying flowers for the wives, as well as Russian nesting dolls, chocolates, Russian champagne, and vodka.

It was ninety-eight in the shade that day, the car was not air-conditioned, and although Gindin does not have to wear a uniform coat he does have to wear a tie with his white shirt and a jacket showing the three stars of his rank, black trousers, and a cap with gold embroidery. And he’s a Russian. What does he know about this kind of weather? Besides that, he’s very nervous and the translator, sent along to make sure he pronounces names correctly, is relentless.

Their first stop is the villa of Castro himself. He’s not at home, but his wife, Dalia Soto del Ualle Castro, greets them at the door with a big smile. She is young and beautiful and charming, and Gindin is speechless at first.

The Cuban translator smooths over the first few minutes until Dalia Castro offers them something to drink. Turns out she doesn’t care for wine, she only drinks straight whiskey or rum, and the only food she serves is some nuts and crackers on a tray. With the translator’s help, Gindin and Mrs. Castro chat about Russia and Cuba and their warm relations and even about Gindin’s family, all the while drinking straight whiskey. By the end of the visit, Dalia Castro is inviting Gindin to stay with her and her husband in the big house the next time he comes to Cuba.

“We have plenty of room for you. You’ll see.”

Gindin remembers later that he felt as if he were in some kind of a wonderland. He’d never seen such a magnificent place in his life, beautifully furnished and decorated with impeccable landscaping; flowers, trees, lawns, everything so perfect.

His next two stops are at the houses of the commander of the Cuban fleet and the minister of defense. The husbands were gone, but the wives give Gindin and his translator the same warm welcome that Castro’s wife had given them. And, like Dalia Castro, they drank only straight whiskey or rum. Gindin is given a few shots at each house, to celebrate the holiday, and how can a mere senior lieutenant refuse such offers?

After Gindin has handed out the gifts and visited the three wives and drunk their whiskey, it’s about three in the afternoon before he gets back to the ship. The translator, who was drinking shots right along with Gindin and is half-drunk by now, grins and says the trip was a smash hit, Gindin is a swell Russian, and the translator hopes he will come again soon.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное
… Para bellum!
… Para bellum!

* Почему первый японский авианосец, потопленный во Вторую мировую войну, был потоплен советскими лётчиками?* Какую территорию хотела захватить у СССР Финляндия в ходе «зимней» войны 1939—1940 гг.?* Почему в 1939 г. Гитлер напал на своего союзника – Польшу?* Почему Гитлер решил воевать с Великобританией не на Британских островах, а в Африке?* Почему в начале войны 20 тыс. советских танков и 20 тыс. самолётов не смогли задержать немецкие войска с их 3,6 тыс. танков и 3,6 тыс. самолётов?* Почему немцы свои пехотные полки вооружали не «современной» артиллерией, а орудиями, сконструированными в Первую мировую войну?* Почему в 1940 г. немцы демоторизовали (убрали автомобили, заменив их лошадьми) все свои пехотные дивизии?* Почему в немецких танковых корпусах той войны танков было меньше, чем в современных стрелковых корпусах России?* Почему немцы вооружали свои танки маломощными пушками?* Почему немцы самоходно-артиллерийских установок строили больше, чем танков?* Почему Вторая мировая война была не войной моторов, а войной огня?* Почему в конце 1942 г. 6-я армия Паулюса, окружённая под Сталинградом не пробовала прорвать кольцо окружения и дала себя добить?* Почему «лучший ас» Второй мировой войны Э. Хартманн практически никогда не атаковал бомбардировщики?* Почему Западный особый военный округ не привёл войска в боевую готовность вопреки приказу генштаба от 18 июня 1941 г.?Ответы на эти и на многие другие вопросы вы найдёте в этой, на сегодня уникальной, книге по истории Второй мировой войны.

Андрей Петрович Паршев , Владимир Иванович Алексеенко , Георгий Афанасьевич Литвин , Юрий Игнатьевич Мухин

Публицистика / История