Читаем Мутные воды полностью

«Мне кажется, то, что я натворила мне еще придется осознать. Джеймс убит. Я сделала с ним то, что так хотела. Он до сих пор в ужасе и бешенстве. Разъяренный, как дикий зверь. Как и в ту ночь — мечущийся из угла в угол, ревущий, страдающий. Меня пугает то, что я хотела его увидеть таким. В моей голове до сих пор стоит его крик. Я наконец вытрясла из него эмоции, увидела, как ему больно и как у него все горит внутри. Так же как горело у меня. И я могла бы хладнокровно наблюдать за его мучениями, если бы не мои собственные сомнения в содеянном.

Он подозревает меня, и я знаю, что сама себя сдаю. Вчера он ударил меня по лицу. Мне показалось, что щека онемела на несколько часов. Но это было даже приятно. Он понимает, что я его победила. И это доказательство его бессилия передо мной. Он ничего не сможет мне сделать, никак не сможет меня наказать. Сделает мою жизнь здесь еще хуже? По крайней мере, мучиться теперь буду не я одна. Отнимет дочь? Он и так сделал это в наиболее возможной степени. Больше он ничего сделать не сможет, иначе поползут слухи и возникнут вопросы, что несомненно повредит репутации, о которой он так печется. За это я не боюсь. Нужно было видеть, как он сдерживался в присутствии прислуги. Сколько же всего они пропускают, когда за ними закрываются двери дома! Столько зрелищ, о которых они могли бы судачить и распускать слухи еще не одну неделю.

Я пока не понимаю, сожалению ли я о том, что сделала или нет. Моя душа болит за мальчика. Мне бы хотелось знать, что с ним все в порядке, и что каким-то образом у него в жизни все сложится хорошо. Я верю и надеюсь, что прежде всего выиграет именно Арчи, обретя по-настоящему любящую его мать, семью. Этого никогда не заменят никакие, даже самые большие деньги. Неизвестно, кого бы вырастил из него Джеймс. Я очень боялась однажды увидеть в мальчике такое же отвратительное чудовище, скрывающееся под маской очаровательного и обаятельного джентльмена. Что ж, теперь этого точно не случится».

* * * * * *

— Мисс Томпсон, откройте дверь! Кого там к нам занесло в такой поздний час? — миссис Гловер сидела в своем кабинете и заполняла бумаги. Судя по тому, что пес во дворе наконец унял лай, она поняла, что ее помощница выполнила просьбу, и теперь можно было прислушаться к диалогу на крыльце. Через выходящее во двор окно она могла отчетливо уловить два женских голоса, однако содержание разговора оставалось тайным. Через пару минут Джейн сняла толстые очки, бережно положила их на стол и взглянула на часы: было уже достаточно поздно, на город опустились сумерки, и она не могла вспомнить, что бы на сегодня была назначен чей-либо визит. Минуты бежали, а за окном все еще шел разговор.

— Мисс Томпсон, кто там? — в нетерпении прикрикнула хозяйка приюта. Она привстала со стула и выглянула в окно, отодвинув старый тюль, но на ее вопрос реакции не последовало. Еще через несколько минут любопытство взяло верх, и миссис Гловер пыхтя от недовольства покинула комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги