Он закрыл глаза, по телу пробежала дрожь.
– Ничего. Все так, как было с самого начала.
Она стукнула кулачком по перилам.
– Почему ты не хочешь быть со мной? Почему ты…
Отдаленный взрыв заставил их обоих замолчать.
– Черт! Это еще что такое? – Исаак обшаривал взглядом горизонт.
– Тереза говорит, что снова бомбят мосты. Твой отец правда в этом участвует?
Глаза Исаака потемнели от гнева, она даже попятилась.
– Я должен ехать в Малагу.
– В полночь? Какой в этом прок?
– Больше проку, чем стоять здесь.
– А как же мы? Всё, конец?
– Мы всегда смотрели на это по-разному, сама знаешь.
– А что мне делать с картиной?
– Отдай отцу. А мне надо со своим разбираться.
– Что ты предлагаешь? Я не собираюсь отказываться от нашего…
– Ты запуталась, Олив. И переживаешь, что не можешь работать…
Она схватила его за руки.
– Ты мне нужен! Без тебя я не могу рисовать.
– До меня же рисовала.
– Исаак, не бросай меня… пожалуйста.
– Прощай, Олив.
– Нет!
Он спустился с веранды и пошел через сад. Потом бросил прощальный взгляд на дом, и луна слегка подсветила его лицо. Олив спиной почувствовала, что кто-то стоит в дверях.
– Куда это он? – спросила Сара.
–
– Что это значит? – спросила Сара.
Олив ощутила подступающие слезы, но мать не должна была их видеть.
– Не важно.
– Я спрашиваю, что он сказал?
Олив поразило, как Сара изменилась в лице.
– Мама, это значит всего лишь «желаю удачи».
Через пару часов после того, как Исаак их оставил и исчез в ночи, одним залпом была подожжена финка Дона Альфонсо, а вторым церковь Святой Руфины в центре Арасуэло. Позже люди шептались о том, что они видели, как отец Лоренцо бежал от пожара в чем мать родила в сторону площади, а за ним голая женщина. Одни говорили, что никакой женщины не было, только священник в белом исподнем, сквозь которое просвечивал детородный орган. Другие готовы были поклясться на Библии, что женщина была – некое видение Руфины, спасающейся от всего этого безбожия, прежде чем растаять в воздухе.
Одно не подлежало сомнению: на рассвете глазам предстали черный остов церкви и такой же скелет дома Дона Альфонсо. В воздухе висел запах гари, разъедая глаза идущих по делам жителей, и вскоре вся деревня пребывала в трансе, отлично понимая, что возмездия за совершенные злодеяния им не избежать.
Тереза примчалась в серых предрассветных сумерках и заколотила в дверь. И Олив сразу поняла: случилось что-то ужасное.
– Исаак навалял дров…
– Что он сделал? Где он?
Тереза выглядела ошарашенной.
– Я не знаю. Церкви больше нет.
– То есть как – нет?
– Сгорела. И дом моего отца тоже.
– О господи! Тереза, заходи.
Спустя пару часов появился Дон Альфонсо, его некогда безукоризненный костюм был перепачкан сажей. Он тоже забарабанил в дверь, заставив Терезу, находившуюся у Олив на чердаке, сжаться от страха.
– Все будет хорошо, – прошептала Олив.
Тереза вцепилась ей в кисть.
– Сеньорита, вы не понимаете.
Гарольд впустил Дона Альфонсо, и тот сердито протопал в гостиную. Олив на цыпочках спустилась по лестнице и прилипла к дверной щели.
– Вы в курсе событий? – спросил он.
– Да.
– Слухами земля полнится. Это что-то из ряда вон. Я мог заживо сгореть… жена, дети. Мы еще живы только потому, что моя дочь Клара страдает бессонницей. Трое моих конюхов, домашний слуга и посудомойщик участвовали в поджоге. Сейчас они все, сеньор Шлосс, сидят в кутузке в ожидании наказания. И знаете, что они говорят? Им заплатил Исаак Роблес. А где он взял на это деньги? Точно не у меня. Ответа у меня нет, потому что я нигде не могу найти своего ублюдка. Вы знаете, сеньор, где он?
– Не знаю.
– Но вы в курсе, что мой дом спалили.
– Разве он не у себя в коттедже?
– Я послал туда Хорхе и Грегорио. Вот все, что они там нашли. – Дон Альфонсо поднял вверх номер журнала «Вог». – Вашей жены, если не ошибаюсь?
В глазах Гарольда промелькнуло удивление, но он быстро изобразил невозмутимость.
– Она их дает Терезе.
– Мой сын отпустил на волю три десятка моих чистокровных лошадей, сеньор. И поджег конюшню. Он спалил церковь.
– Присядьте, Дон Альфонсо, прошу вас. Это серьезные обвинения.
– Его сдали собственные друзья. Сеньор, он дьявол.
– Позвольте с вами не согласиться. – В голосе Гарольда явственно звучали нотки раздражения. – У вашего сына нет времени на такие игры. Ваш сын одаренный молодой человек.
Тут пришел черед Дона Альфонсо удивиться.
– Одаренный?
– Вы что, не видели его работы?
– Работы?
Прежде чем Гарольд успел дать пояснения, в комнату ворвалась Олив. Мужчины вздрогнули и посмотрели на нее.
– Возвращайся к себе наверх. – В голосе отца чувствовалось напряжение.
– Нет.
За спиной дочери возникла фигура Сары.
– Что здесь происходит? – спросила она. Ее взгляд остановился на Доне Альфонсо, и сразу кровь отлила от щек. – Он мертв? – прошептала она. – Мистер Роблес мертв?
– Не говори глупости, Сара. – Гарольд уже не справлялся с напряжением.
Дон Альфонсо вежливо кивнул хозяйке.
– Тереза у вас?
– Она наверху, – ответила Сара.
–
– Пожалуйста, приведите ее сюда, – попросил Дон Альфонсо.