Делла покачивалась на хрустально-синих волнах укромного новозеландского пляжа. Когда лайнер причаливал в этом порту, она всегда сходила на берег и приходила сюда поплавать. Кэл Бэйтман сегодня дежурил, так что Делла была восхитительно свободна. Если не считать работу по убеждению Люка Марлоу. Она взглянула на свое «задание». Мужчина плавал чуть в стороне, мерил прозрачную воду длинными сильными гребками. Он вообще когда-нибудь расслаблялся? Даже когда он стоял неподвижно, то напоминал туго скрученную пружину.
Люк вынырнул неподалеку от Деллы и ладонью согнал воду с лица. Его потемневшие мокрые волосы были убраны назад, серые глаза казались ярче обычного. Девушка с трудом отвела от него взгляд. Здесь, в укромном уголке, среди прозрачной синевы прибоя и белоснежного песка пляжа, Делла почти могла поверить, что они с Люком были просто двумя людьми, которые проводили время вместе потому, что им нравилось общество друг друга. И что в любую минуту Делла могла преодолеть ту короткую дистанцию, что их разделяла, и обвить руками эту широкую обнаженную грудь.
Люк скользил сквозь воду с легкостью морского котика. Когда он снова вынырнул на поверхность, на этот раз еще ближе, вода стекала по его загорелой коже блестящими струйками. Делле так хотелось протянуть руку и поймать несколько капель… Но все это лишь иллюзия, фантазия. А у Деллы была реальная цель, которая не включала прикосновения, не важно насколько соблазнителен этот практически обнаженный мужчина рядом с ней.
— Тут просто прекрасно, — сказал Люк, оглядывая пейзаж. — Я постоянно бываю в Новой Зеландии, но про этот пляж не знал.
— Подозреваю, вы летаете сюда на деловые встречи?
— А они редко проходят на пляжах, — кивнул мужчина, признавая ее аргумент. — И все-таки, что мы здесь делаем?
Делла приподняла брови. Когда она сказала ему ждать ее в холле и прихватить плавки, то сочла, что причина будет очевидна.
— Вы успели забыть наш уговор, мистер Марлоу?
— Он касался «Коры Мэй». Или вы подрабатываете на стороне на местный департамент туризма?
— Путешествия — это гораздо больше, чем только корабль. Это еще места, которые вы посещаете, как вот этот пляж. — Делла широким жестом обвела синий горизонт и белый песок. — День-два вы проводите в комфорте лайнера, а потом прибываете в какое-нибудь экзотическое место. Плавучий отель такого не даст.
— Справедливо, — сказал мужчина, но Делла не могла понять, насколько он искренен. — А что в корзине, которую я принес?
— Продукты, любезно предоставленные рестораном. — Такие корзины с ланчем были особенностью «Коры Мэй», и пассажиров всегда впечатляло и качество угощения, и забота об их комфорте.
— Я на это надеялся. Одиннадцать часов — не слишком рано для ланча?
— Прелесть путешествия в том, что никогда не рано и не поздно чем-то заняться, — отозвалась Делла с широкой улыбкой. — День целиком наш, можем распоряжаться временем как хотим.
— Тогда не будем тратить его зря. — Люк поймал ее за руку и потянул к берегу.
Его пальцы, теплые и сильные, заставили кровь Деллы вспениться, как шампанское. Охваченная дрожью, она нырнула, чтобы разорвать контакт. «Не то время и не тот мужчина, чтобы думать о глупостях», — сказала она себе, выходя на белоснежный песок. Особенно при том, что Делла не знала, искренен Люк с ней или просто пытается очаровать, чтобы добыть ее долю корабля. Люк Марлоу непрост, его не следовало недооценивать. Отложив пушистое полотенце и разворачивая футболку, она заметила взгляд Люка, устремленный на ее грудь. Делла взглянула вниз и обнаружила, что край ее купальника сдвинулся, открыв шрамы. В панике девушка поправила эластик и торопливо натянула футболку.
Люк нахмурился, когда Делла сжалась под его взглядом. Она оделась и прикрыла следы, но Люк шагнул ближе и оттянул ворот футболки. Он хотел убедиться, что ему не примерещилось.
— Делла, что с вами случилось? — прошептал он.
— Ничего. — Она отвернулась, но мужчина повернулся вместе с ней, его пальцы все еще лежали на ее ключице.
— Такие шрамы не появляются из ничего.
Делла стояла совершенно неподвижно.
— Это не важно.
— Мне так не кажется. Расскажите?
— Поищите в Интернете, — поморщилась девушка. — Эта история попала во все газеты.
Дурное предчувствие повисло в воздухе, сдавило горло Люка.
— Я не хочу узнавать из газет. Хочу услышать от вас.
Делла смотрела на море, ее лицо было слишком бледным, слишком спокойным.
— Два года назад мы с мужем шли по ночному Мельбурну и услышали женский крик. Шейн тоже был врачом. Мы хотели помочь.
Люк легко взял ее за руку:
— Конечно.
— В переулке было темно. — Делла сглотнула. — И никого вокруг, только жертва и четверо мужчин. Мы не могли ее там оставить. — Она посмотрела на Люка, и тот сжал ее руку.
— Я бы тоже не смог.
— Шейн пошел по переулку, окликнул их, надеясь отвлечь, а я достала телефон и позвонила в полицию. Прежде чем я смогла назвать адрес, один из нападавших выбил у меня телефон и швырнул его в стену. Они бросили жертву и пошли на нас.
— Ох, Делла, — вздохнул Люк.