Читаем Муж для Памелы полностью

Отис. Вельма, считай до десяти.

Памела. Капитан… Капитан, нехорошо так говорить. Съешьте конфету, подсластите свою жизнь.

Муни. Я что – ненормальный? Они их, наверное, отравили.

Памела. Смотрите. (Открывает коробку.) Я съем конфету, чтобы доказать вам, что она не отравлена.

Муни. Только не это! Я не могу тебя потерять сразу после женитьбы. (Протягивает коробку Вельме.) Съешь конфету.

Вельма. Папа, ты же знаешь, что у меня диабет.

Муни(Памеле). Я же говорил, что она их отравила.

Вельма. Я съем конфету только для того, чтобы доказать, как ты неправ. (Протягивает руку, чтобы взять конфету.)

Муни. Нет-нет-нет. Этот номер не пройдет. Ты знаешь, которая из них отравленная. (Сам дает ей конфету.)

Памела. Капитан мне за вас стыдно. Не яд отравляет душу, а подозрительность.

Муни(Вельме). Давай, ешь. (Она ест конфету без особого удовольствия.)

Отис. Ну что, теперь вы довольны?

Муни. Нет, недоволен. Может, от одной конфеты не умрешь. Съешь еще одну. (Дает ей конфету.)

Вельма. Ты же знаешь, что я не могу есть сладости.

Муни. Особенно отравленные.

Отис. Вельма, считай до десяти.

Памела. Наверное, не надо было вам здесь оставаться.

Вельма. Хорошо, папа, я съем еще одну конфету, если ты считаешь, что это поможет нам помириться. (Съедает еще одну конфету.)

Отис. Такая подозрительность вредна для здоровья.

Муни. Ну да? Так ты съешь конфету, если это так полезно для здоровья. (Протягивает ему коробку.)

Памела. У тебя совсем не останется конфет.

Отис. И это плата за нашу преданность.

Вельма. Съешь конфету, Отис. От этого еще никто не умирал.

Муни. Это как раз то, в чем я хочу убедиться. (Держит коробку.) Не-не-не, не глядя. Закрой глаза и хватай конфету. (Отис берет конфету.)

Памела. Можно мне одну?

Муни. Нет, Памела. Тебе я доверяю.

Памела. Спасибо, но я тоже хочу чего-нибудь сладенького.

Муни. Позже, после того как я проверю, что они безопасны.

Отис(глотает конфету). Ну, теперь вы довольны?

Муни. Та-ак. Подождем и посмотрим, кому станет плохо.

Памела. Пока мы ждем, съешь банан. Никогда не слышала об отравленных бананах.

Муни. Все в этой жизни случается в первый раз. (Дает Отису банан.) Ешь, Отис.

Вельма. Считай до десяти, Отис.

Памела. Он принес бананы для вас, капитан.

Вельма. О Господи, давайте я съем банан. (Хватает банан.)

Памела. Я не боюсь. (Берет банан у Вельмы.) Я могу съесть банан.

Муни. Не ешь его, Памела. Пусть они сначала съедят. (Дает Вельме и Отису по банану.) Теперь вы можете доказать, что ваши намерения благородны. (Они снимают кожуру с бананов и едят молча.)

Отис. Теперь вы довольны?

Муни. Может, эти три были хорошие. (Раздает им троим по банану.) Памела, ты не должна есть еще один.

Памела. Я, пожалуй, съем, если ты не возражаешь. Люблю бананы, а еще больше бесплатные. (Едят бананы.)

Отис. Ну, папа, вы довольны?

Памела. Теперь, капитан, и вы можете съесть банан.

Муни. Не могу. Эти были последние. (Показывает пустой пакет.)

Вельма. Ну что же, папа, надеюсь, ты получил удовольствие, выставив нас совершенными дураками.

Муни. Упаси боже. Присваивать работу Всевышнего не в моих правилах. (Встает с трудом.) С вашего позволения, я пойду пописаю.

Вельма. Папа! Ну в самом деле!

Муни. А что же здесь такого, если человеку надо пописать.

Вельма. Полное отсутствие хороших манер.

Муни. В данный момент меня волнует только присутствие полного мочевого пузыря.

Вельма. Ты и святого можешь вывести из себя.

Муни. От тебя до святости так же далеко, как до луны.

Отис. Вельма, считай до десяти.

Памела. Давайте я вам помогу… встать. (Помогает ему встать и ведет его через сцену.) Пока вы будете в нужнике, я вам сделаю французские гренки. Банана вам не досталось, так хоть гренки поедите.

Муни. Я бы не отказался от порции виски.

Памела. Ну да, и от пол-литра крови. У меня под рукой нет ни того, ни другого. (Уходят.)

Вельма. Слава богу, ушли. Теперь пора взяться за то, ради чего мы остались в этой дыре. Пора убедить ее, что у нее не все дома.

Отис. И правда, пора.

Вельма. Мне про нее рассказала ее разговорчивая итальянская соседка и подруга.

Отис. Рози… не помню фамилию.

Вельма. Монтефалько. Так вот, ее прадеда повесили за конокрадство. (Указывает на портрет.) Это его портрет. Ты трубку принес?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия / Драматургия