Читаем Муж для Памелы полностью

Рози. На твое счастье, Памела Кронки, я принесла гадальные карты. (Раскладывает карты.) А ну-ка, карты, скажите нам, что произойдет. Цыганские карты ни-ко-гда не врут. (Продолжает раскладывать карты.) Ты недавно ела что-нибудь, что тебе не следовало бы есть?

Памела. Пару бананов.

Рози. Ты с них кожуру сняла?

Памела. Рози, может, я и чокнутая, но не до такой же степени.

Рози вскакивает с криками.

Рози. О Господи! О Господи! (Она начинает выть.) Ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой…

Памела. Рози, прекрати выть. Я на грани нервного срыва и без твоего вытья.

Рози(драматическим жестом указывает на карты). Это ты, Памела. Пиковая дама.

Памела(бормочет). Опять Пушкин.

Рози. Вокруг тебя четыре валета. Они тебя куда-то влекут.

Памела. Ну да?

Рози. Тебе предстоит дальняя дорога.

Памела. Куда?

Рози. На кладбище.

Памела. На вечное поселение или с визитом?

Рози(переворачивает карту). Ты кого-то ищешь.

Памела. Кого?

Рози. Себя.

Памела. Зачем мне кладбище, чтобы найти себя? Чего я там забыла?

Рози. Ты, Памела, не знаешь, кто ты такая. Ты себя еще не нашла.

Открывается дверь и появляется фигура, одетая в пальто и шляпу Памелы. Фигура тащит за собой тележку.

Памела. Если бы я не знала, что нахожусь здесь, я бы подумала, что это я. (Указывает на фигуру. Фигура снимает пальто и шляпу. Это капитан Муни.)

Муни. Привет, девочки. Памела, я одолжил твое пальто. Ты еще спала, когда я ушел.

Памела. Зачем ты взял мою тележку?

Муни. Купил кое-какую еду и шампанское. Мы ведь даже не отпраздновали.

Рози. Где вы взяли деньги?

Памела. Что там деньги. Силы откуда взялись?

Муни. Я был в банке. Принес тебе свадебный подарок.

Памела. Надеюсь, что это не банан.

Муни. Нет, это справка о расторжении брака.

Рози. Жена-однодневка.

Памела. И что же мне с этой справкой делать?

Муни. Никому не показывать. Я отсюда выметусь до того, как карета превратится в тыкву, а я потеряю свою туфельку… (Муни улыбается радостно, Памела – задумчиво, а Рози – недоуменно.)

Рози. Самый короткий брак в мире. Кандидат в Книгу рекордов Гиннесса.

Муни(обращается к Рози). А ты, вулкан, извергающий секс, принеси бокалы для шампанского.

Памела. Они же банки из-под варенья. Ты знаешь, где их найти. (Рози уходит.) Куда вы направляете свои стопы?

Муни. До того как я покину этот свет, я хочу еще раз увидеть Моа-Моа.

Памела. Где это находится?

Муни. Это – не место, а девушка в юбке из травы. Ей было шестнадцать, когда я видел ее в последний раз семь лет назад.

Памела. Могла бы догадаться. Где она живет?

Муни. В Тонга-Тонга.

Памела. А это где?

Муни. На острове Луна-Луна.

Памела. Все что я могу сказать – это клево-клево. (Смотрит на лестницу.) Говорите тише, а то они вас услышат и никуда не пустят.

Муни. Их там нет. (Муни выкладывает покупки на стол.)

Памела. Откуда вы знаете?

Муни. Они ушли до того, как я пошел в магазин. Они вернутся с адвокатом, чтобы упрятать тебя в дурдом.

Памела. Почему?

Муни. Во-первых, ты разговариваешь с невидимыми кошками.

Памела. Это они тебе сказали?

Муни. Нет, я подслушивал. Они хотят доказать, что ты свихнулась.

Памела. Они правы. Я вчера вечером видела призрак моего прадеда.

Муни. Дуся моя, так это был я.

Памела. Вы?

Муни. Полчаса карабкался наверх по черной лестнице. Спускаться было легче. Чуть не задохнулся под простыней. (Открывает банку икры.)

Памела. Старый проказник! Я чуть не скончалась от страха.

Муни. Они-то испугались куда больше. Не беспокойся, я придумал, как их облапошить. Они с тобой ничего не смогут сделать.

Рози(возвращается). Так. Две банки из-под варенья и пластиковый стаканчик. Годится?

Муни. За неимением хрустальных годится. (Открывает и наливает шампанское.) Давайте выпьем, пока они не вернулись. Памела, ты шампанское когда-нибудь пила?

Памела. Только что открытое не пила, врать не буду.

Муни(поднимает стаканчик). За вас, девочки. За двух самых симпатичных русалок на всех семи морях. (Пьют.) Сирена. Соблазнительница моряков. (Щиплет Рози за зад.)

Рози. Памела! Он меня ущипнул! (Муни.) Капитан Муни! Не забывайтесь. Вы имеете дело с дамой.

Муни. Именно поэтому я вас и ущипнул. (Открывает банку икры.) Кто хочет икры?

Рози. Что такое икра?

Памела. Для богатых икра – это то же, что для нас шпроты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия / Драматургия