На неверных ногах я дошла до своего места у окна. Опустилась в кресло. Взяла в руки книгу. И всё оставшееся время перелистывала страницы, не видя ни имен, ни миниатюр. Как механическая кукла.
Астра постучала в дверь, когда до ужина оставался час:
— Ваше сиятельство, вы просили напомнить, что в восемь у вас встреча с тэйрим Сириль!
Повторный спуск к моим комнатам дался уже легче — благо, от меня не требовалось ничего, кроме как перебирать ногами и задирать нос.
В лилово-седой гостиной я очнулась:
— Принесите в будуар изумрудное платье с черными птицами, второе цвета виридиан с вышивкой зеленым мхом и третье вердепомовое с круглым вырезом.
Указания горничным получились уверенными и естественными. Обе девицы ринулись в гардеробную, спеша выполнить приказ, а Астра пошла за мной — исполнять свой долг, помогать госпоже с прической и с одеждой.
Я открыла дверь в будуар — и почти сразу из-за спины раздался пораженный вскрик.
Было чему поразиться.
Витражное окно было разбито.
Туалетное зеркало брызгами разлетелись по ковру.
И — повсюду, везде валялись мои драгоценности: разорванная нитка жемчуга, безжалостно смятая серьга. Разоренные пустые шкатулки валялись где придётся, взирая на погром с укором.
— Ваша светлость, ваши платья…
Горничная, влетевшая в будуар, замерла. Хриплый звук, исполненный ужаса, сорвался с её губ, и она замерла рядом со мной и камеристкой точно парализованная.
Я шагнула вперёд, аккуратно переступая осколки, и подобрала с пола рубиновое ожерелье — широкое, с крупными камнями и художественно зачерненной оправой. Выглядело оно скверно.
Интересно, его можно будет починить? Потом, когда вернусь домой?
Я молча положила изувеченный подарок отца на трюмо.
Обвела комнату взглядом, собирая картину воедино, и развернулась, крутнувшись на каблуках.
Гардеробная представляла собой не менее удручающее зрелище.
Платьям всех оттенков зелёного — дорогим, новым, оплаченным герцогом — здорово досталось. Портняжные ножницы порезвились здесь вовсю. Но это всё ерунда.
Потому что рядом, на болване висело белое платье. Королевский подарок.
Изодранное в клочья.
Я даже заходить в гардеробную комнату не стала, с порога оценив зрелище, а потом развернулась и направилась к выходу.
Служанки, пришибленные ужасом, гуськом потянулись за мной.
— Сидеть здесь! — резко ошпарив их взглядом, скомандовала я. — Ничего не трогать, никого не пускать!
— Ваше сиятельство, но тэя Керолайн… — задавлено выдохнула камеристка, и я впилась в неё тяжёлым взглядом.
— Скажи-ка мне, рихта Астра, как подобное могло случиться? — вкрадчиво поинтересовалась я у девицы, глядя в её расширенные зрачки. — Разве я не требовала находиться в покоях, вместо того чтобы следовать за мной по пятам?
Она молчала, не смея отвести глаз и даже дыша, кажется, через раз.
— Если бы вы выполняли свои обязанности, а не распоряжения тэи Керолайн, этого бы не произошло, — равнодушно бросила я и отправилась, куда собиралась.
К мужу.
Камеристка осталась стоять, словно примороженная моими словами к полу.
Ноги переставлялись так, будто стали деревянными, в голове царила прозрачность и отстраненность.
Приёмная супруга встретила меня неласково — секретарем и словами "Его светлость занят!". Но лицо его из строгого сделалось растерянным, когда я, проигнорировав почтенного эссея, молча распахнула дверь в кабинет Вейлерона.
Герцог изволил работать.
Темно-зелёное сукно и светлое дерево удачно обрамляли четкий силуэт на фоне окна. Управляющий что-то степенно и с достоинством излагал моему мужу и своему господину, письменный стол между ними и маленький боковой были завалены бумагами.
Моё появление заставило обоих оглянуться, и я, не дожидаясь, пока мужчины поднимутся, скомандовала управляющему:
— Вон.
Растерянный эссей оглянулся на тэйра Алиссандра, и тот согласно прикрыл глаза:
— Дэйв, оставьте нас.
Управляющий благоразумно поспешил воспользоваться дозволением, а я прошла к окну. Из окна был виден город — кабинет герцога смотрел в ту же сторону, что и моя каморка для чтения в башне.
Я молчала и понимала, что молчание затягивается, но не было сил, чтобы взять себя в руки и начать говорить заранее подготовленные слова.
Герцог тоже не спешил начинать разговор.
Когда я шла сюда, я намеревалась вывалить на голову дорогого супруга ледяное бешенство Алассов, которым славился мой батюшка, и даже чувствовала его в себе. Вот только здесь, в молчании кабинета, что-то переломилось, и моя злость на мужа и его Пройдохой проклятую семейку схлынула. Приходилось заново собирать ее по капле.
Снег за окном падал тихо и плавно.
А когда я открыла рот, из него вырвалось вовсе не то, что я запланировала сказать:
— Ваша светлость, я понимаю, что меня здесь не любят. Будем честны: вы все мне тоже не очень нравитесь! Но то, что сделали в моих покоях — это уже слишком. Если вы думаете, что моя гордость это стерпит, вы ошибаетесь. Я буду вынуждена доложить его величеству обо всём.
Молчание за спиной было нарушено не сразу.
— Могу ли я узнать, что произошло в ваших покоях? — попытался прояснить суть претензий Вейлерон.