Читаем Муж-незнакомец полностью

Грубая откровенность его слов послужила последней каплей. С пронзительным криком она достигла высшей точки. Сладостный спазм в сокровенном месте был так силен, что только крепкие руки Джерарда помогли ей устоять на ногах.

Задыхаясь, Изабелла отвела взгляд от своего непристойного отражения в зеркале и посмотрела на портрет Пелема. Она заглянула в его темные глаза, которые когда-то ввергли ее в пучину чувственных страданий и огромного разочарования, и перебрала в памяти всех его любовниц. Она припомнила все случаи, когда вынуждена была сидеть напротив какой-либо из них на светских приемах, или замечала запах чужих духов на коже своего мужа. Она подумала о тех женщинах, что побывали сегодня у нее в доме, с их призывными улыбками, и к горлу ее подступила тошнота, а страстный пыл мгновенно угас.

– Пустите меня! – сказала она тихим решительным голосом. Выпрямившись, она попыталась стряхнуть его руки со своих плеч.

Джерард буквально оцепенел позади нее.

– Прислушайтесь к своему дыханию, к стуку своего сердца! Вы хотите этого так же сильно, как я.

– Ничего подобного! – Изабелла принялась вырываться едва не в панике, и он с проклятием отпустил ее. Затем она набросилась на него с кулаками, желая обратить сжигавшее ее вожделение в простой приступ ярости. – Держитесь от меня подальше! Убирайтесь к себе в комнату! Оставьте меня в покое!

– Что, к дьяволу, с вами случилось? – Он вцепился обеими руками в свои густые темные волосы. – Я ничего не понимаю!

– Я не хочу вступать с вами в близкие отношения! Я говорила это уже тысячу раз.

– Но почему? – сердито спросил он, заметавшись по комнате.

– Не смейте больше домогаться меня, Грейсон. Если вы будете продолжать мне навязываться, я буду вынуждена уехать.

– Я вам навязываюсь? – Он гневно направил на нее палец. Суровая напряженность его тела выдавала силу его разочарования. – Мы непременно разберемся в этом, сегодня же вечером.

Упрямо вздернув подбородок, Изабелла натянула платье на грудь и отрицательно покачала головой:

– У. меня другие планы на сегодняшний вечер. Я вам уже говорила.

– Вы не можете уйти, – усмехнулся он. – Посмотрите на себя. Вы вся дрожите от предвкушения, вам нужна хорошая разрядка.

– Это не ваша забота.

– Будь я проклят, если не моя!

– Грей…

Он угрожающе прищурил глаза:

– Не вмешивайте сюда Харгрейвза, Изабелла. Не ходите к нему, чтобы удовлетворить страсть, которую возбудил я.

Она удивленно посмотрела на него:

– Вы мне угрожаете?

– Нет, и вы это отлично знаете. Просто я обещаю вам, что если вы пойдете к Харгрейвзу, чтобы утолить желание, вызванное моими прикосновениями, я вызову его на дуэль.

– Не могу в это поверить.

– Я тоже. Вот вы здесь стоите передо мной, сгорая от желания ко мне. И вот я, готовый заниматься с вами любовью до бесчувствия. В чем дело, Изабелла? Вы можете мне объяснить?

– Я не хочу разрушить наш брак!

Джерард медленно глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

– Должен вам напомнить, дорогая жена, что брак по своей природе включает интимную близость. Между супругами, без участия третьих лиц.

– Но не наш брак, – твердо напомнила она. – Мы заключили сделку. Вы должны найти себе кого-нибудь другого.

– Эта проклятая сделка! Господи, Пел! Все изменилось. – Джерард шагнул к ней с распростертыми руками, его напряженное лицо смягчилось.

Она бросилась к письменному столу и укрылась за ним. Если позволить ему коснуться ее, она погибла. Он снова стиснул зубы.

– Как вам угодно! – резко отрезал он. – Но вы хотите совсем не этого. Я наблюдал за вами сегодня и видел, как вы смотрели на каждую женщину, входившую в дверь. Правда в том, что чем бы вы ни объясняли свое нежелание пустить меня в свою постель, вы не хотите, чтобы я оказался в постели какой-либо другой женщины. – Джерард поклонился. – Однако ваше желание для меня приказ. Разбирайтесь сами в своих заблуждениях.

Он вышел, прежде чем Изабелла успела ответить. И хотя она сразу же пожалела о своих словах, она не бросилась за ним вслед и не попросила его остаться.

Глава 6

Джерард стремительно шагал по коридору отеля к комнате леди Стенхоп, проклиная на чем свет стоит упрямство своей жены.

В том, чтобы поступать так, как настаивала Изабелла, были определенные преимущества. Его влечение к ней было почти невыносимым. В результате он поспешил, добиваясь ее слишком настойчиво, и это ее напугало. Он понял это и вынужден был признать, что не дал ей достаточно времени, чтобы привыкнуть к его изменившимся взглядам и его возвращению в ее жизнь. Действительно, свидание с Барбарой могло бы несколько утолить его чувственный голод, но черт побери! Он этого не хотел. Он хотел испытать пылкую, жгучую, опьяняющую страсть с Изабеллой, а не с ее бледной заменой.

Но мысль о том, что его жена встречается с Харгрейвзом, приводила его в такую ярость, что кровь закипала в жилах. Будь он проклят, если позволит ей утолять свои потребности, когда он так страдает! Джерард постучал в дверь Барбары и сразу же вошел в комнату.

– Я знала, что вы придете, – проворковала она, лежа обнаженной на кровати, с одной только черной ленточкой вокруг горла.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже