Читаем Мужчина не для меня полностью

— Я не знаю, догадываетесь ли вы, сэр Джон, но большая часть тех людей, которых Виктор считает верными короне, уже давно верны в действительности, только одному человеку, — мужчина самодовольно улыбнулся. — Я имею власть над человеческими сердцами. Кто-то работает на меня за деньги, кто-то попросту из-за страха, а кто-то просто рассчитывает урвать свой кусок, когда я осуществлю то, о чем мечтал с юных лет.

Нортон поставил стакан на каминную полку и повернулся к Грэхему.

— Но это я немного отвлекся. Так вот, — он заложил руки за спину, глядя теперь в глаза Хранителю, — те люди, которые вчера оказались в кабинете короля, явившись на сработавшую магическую защиту, были моими преданными слугами.

Глаза лорда Грехема сузились, но он продолжал молчать и только смотрел на Нортона.

— Сейчас сюда придет один занятный человек, и мы вместе с ним отыщем путь к нашей дорогой принцессе! — загадочно проговорил министр и, словно в подтверждение его слов, в двери постучали, и на пороге возникла фигура дворецкого.

— Милорд! — сухой голос и кивок. — К вам пожаловал магистр Деррик. Он пришел на ваш зов и теперь ожидает за дверью!

— Впустите! — велел ему Нортон.

Грехем встал, когда в кабинет министра вошел старец. Это был очень старый мужчина в дорогом костюме. Седые до цвета снега волосы собраны в жидкий пучок, в руках трость с навершием в виде когтистой лапы. У мужчины были выцветшие светлые глаза и кривой нос. Тонкие поджатые губы при виде министра растянула сухая улыбка, а затем мужчины поприветствовали друг друга кивком.

— Профессор Деррик! — произнес Нортон, хотя прекрасно помнил, что дворецкий присвоил мужчине иную должность.

— Я уже магистр! — поправил министра мужчина.

— Хотел бы представить вам своего гостя, — указал рукой на Грэхема Нортон. — Лорд-Хранитель, сэр Джон Грэхем!

Деррик покосился на Грэхема и после секундного колебания тоже кивнул, получив ответный кивок.

— Но теперь, когда все представлены друг другу, а минимальные формальности соблюдены, я хотел задать вопрос по делу! — проговорил второй Министр и пригласил обоих мужчин за стол. Когда они расселись, Нортон положил руки на гладкую, отполированную поверхность и посмотрел на магистра.

— Думаю, при всем моем уважении к вам, магистр, данная тема вас не касается! — произнес с холодком.

— Конечно же, милорд, — спохватился Деррик. — Я немного отвлекся.

— Бывает! — Второй Министр соединил кисти рук и переплел пальцы. Грэхем поймал себя на мысли, что зачем-то следит за руками сэра Эдгара.

— Так вот, этот Милтон провел меня в кабинет Его Величества, где меня уже ожидали гвардейцы. Самого короля Виктора мне не посчастливилось увидеть, но я нашел то, что должно вас заинтересовать вас.

— Всполохи! — предположил со знанием дела Нортон. — След магии похитителя?

Магистр рассмеялся. Смех у него походил на скрип несмазанной двери, по-старчески скрипучий и резкий. Сэр Джон даже поморщился от неприязни, но, тем не менее, продолжал молча слушать разговор, присутствуя, как бы немым свидетелем.

— Не только похитителя, если только им не являетесь вы сами, милорд! — сказал старик-маг и хитро улыбнулся, а Грэхем вздрогнул.

— Увы! — развел руками Нортон. — Это не я! Но проверку вы выдержали, опознав, что в кабинете похититель находился не один. К сожалению, сам я не могу найти его, но это можете сделать вы. Отследить по магическому следу.

Магистр кивнул.

— Я могу. Более того, я даже сейчас скажу вам имя человека, которого вы так старательно разыскиваете!

Лорд Эдгар перестал улыбаться, но в его глазах по-прежнему таилось нечто, не поддающееся пониманию Грэхема.

— Говорите! — почти приказал Нортон.

— Этот человек, не кто иной, как Гейл Льюис, — произнес Деррик. — Когда-то давно он был одним из моих студентов. Очень выдающийся молодой человек и, насколько я знаю, сейчас состоит в штате при королевском ведомстве...

— Если вы прочитали все это по следу магии, то наверняка, заметили кое-что еще! — намекнул Нортон.

— Конечно! — сказал старик. — И чтобы разыскать мистер Льюиса, мне понадобится самая малость.

Грэхем слушал с удивлением. Он не совсем понимал разговор. Точнее, понимал, но ему казалось, что это просто бред.

— Магия крови вещь сложная! — магистр встал и посмотрел в глаза министру.

«И запретная!» — про себя добавил Грэхем.

— Вы понимаете, на что я иду, помогая вам! — добавил Деррик.

— Вполне, как и вы! Каждый ищет для себя выгоду! — произнес в ответ министр.

— Хорошо! — кивнул старик. — Несите карту, и я покажу вас местоположение похитителя!

Нортон залез в недра своего стола и скоро на свет появился скрученный лист, который министр поспешно расстелил перед магистром.

Деррик едва взглянул на карту, а затем потребовал, чтобы Нортон протянул руку.

— Кровь отца и кровь сына! — проговорил он быстро, и что-то острое кольнуло в подушечку пальца сэра Эдгара, а лорд Грэхем с удивлением понял, что не заметил, как в руке магистра появилась игла и куда она делась после.

Перейти на страницу:

Похожие книги