Читаем Мужское счастье полностью

– К Кларе пойдешь ты, у тебя есть повод – познакомиться с родственницей и пригласить на свадьбу. Мое вторжение нежелательно, мне вообще пересекаться с главными подозреваемыми противопоказано, они с возможными соучастниками не должны знать, что к ним проявлен интерес.

– Клара – среди главных подозреваемых?

– Как и еще половина города. Мне не дает покоя, почему Стольский считал ее одной из возможных первопричин расследуемого дела. Спрашивать его напрямую бесполезно, и факт моего настойчивого любопытства может быть передан заинтересованным лицам, что перечеркнет нашу с тобой работу. Капитан Стольский у меня тоже в списке подозреваемых.

Иван предложил:

– Не лучше ли, если с Кларой встретится Маргарита? Две женщины быстрее найдут общий язык.

– У Марго каждый час расписан по минутам, план деятельности составлен на недели вперед, словно мы жить сюда переехали. С Кларой она по возможности тоже поговорит, но рассчитывать на откровения с незнакомкой не стоит, втереться в доверие – твое дело.

– Фу. – Иван поморщился. – Выбирай слова. Не шпион, а разведчик, не оскорбление, а дружеская подначка, не втереться в доверие, а сойтись на почве одинаковых интересов.

– Не трахаться, а заниматься любовью, – продолжил Коляус.

– Фу, – снова поморщился Иван. – С Маргаритой у тебя «тра» или «лю»? Кстати, куда она ушла, если не секрет?

– Навещает подруг детства. Позже нам с ней предстоят совместные визиты, чтобы поддерживать версию о романе и вести перекрестный допрос.

– «Версию»? – Иван хитро улыбнулся.

– Не гони лошадей, тра не значит лю. Вернемся к интересующему нас выкрику-призыву. Лиапату и похожие на нее слова и выражения можно перевести со многих языков. У сербов и болгар произнесенное вслух слово «лиапата» вызовет аналогию с прыжком или скачком, «леап» – это «прыгнуть». По-арабски «Лиапата» – что-то вроде «я играл». В тайском языке первая часть слова означает «лизать», вторая – «долбить». На хинди раздельное написание лиапаты переведут как «адрес льва», а похожее по звучанию слово значит «отсутствующий». С греческого «лиапата» вовсе не переводится как «солнечные ванны», электронный греческо-русский переводчик ошибся, он произвел форму от слова илиос, которое означает солнце. Ближе всего по звучанию будет перевод «говорю всегда» и еще похоже на «леопард» или, например, на «львиный путь».

– «Леопард»? – Пальцами поднятых рук Иван сделал знак кавычек.

Выкрик имеет прямое отношение к охранному агентству?!

Коляус пожал плечами.

– Также возможен вариант начальной части как фразы «я говорю» и финальной в смысле «нажмите, давите, прессуйте».

Иван свел два значения воедино.

– Прямой приказ бить кого-то?

– Чудесная версия, если бы мы жили в одной из стран, где каждый понимал бы перевод.

– Пароль может быть любым, главное – чтобы люди знали его смысл. Вряд ли кто-нибудь переведет выкрик «Атас!» или расскажет историю, как тот возник, но все, кто в чем-то замешан, при нем разбегутся.

– Правильно сказал: «кто в чем-то замешан». Получается, что все дееспособные мужчины Тихомировска в чем-то замешаны. Осталось понять в чем.

– Или понять, кто внушил им повиноваться кодовому слову.

Коляус кивнул:

– Или так. О внушении мы поговорим чуть позже, сейчас закончим с Лиапатой и ее вариациями. В бенгальском языке аналогичное по звучанию слово означает покрытие. На иврите и некоторых других языках «пата» – «паштет».

– «Лиапата» – приказ превратить кого-то в паштет?

– Тоже вариант. А еще в Перу в штате Куско есть городок под названием Лиопата. Не смотри на меня так, я туда не поеду, хотя очень хочется. В Куско находится древняя крепость, ее постройку ученые приписывают инкам, хотя здравый смысл говорит, что цивилизация, которая не знала железа и колеса, не построила бы мегалитических сооружений из обработанных камней весом в сотни тонн каждый.

– Зачем такой пространный экскурс? Намекаешь на тех же инопланетян, которые теперь шалят в Тихомировске?

– Подвожу к факту, что Куско очертаниями напоминает леопарда, а древняя крепость – его голову с зубастой пастью.

А Тихомировск очертаниями напоминает руку с выдвинутым пальцем, что означает «Хрен вам, голубчики, а не разгадка моих тайн».

Вообще-то, Коляус прав, неведомая Лиапата всеми силами намекала, что имеет нечто общее с леопардом. Из знакомых леопардов Иван мог назвать только одноименное агентство. Наверное, этот факт тоже на что-то намекал.

К сожалению, интуиция – как и совесть, и чувство юмора – приказам разума не подчинялась. В голове дул ветер, на язык не приходило ничего умного. То, что приходило, Иван оставлял при себе, метод поиска нетривиальных решений назывался «стучаться в дурака», а не в полного идиота. Конспирологических версий вроде происков рептилоидов, внедрившихся в сознание человечества, хватало и по телевизору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы