– К Кларе пойдешь ты, у тебя есть повод – познакомиться с родственницей и пригласить на свадьбу. Мое вторжение нежелательно, мне вообще пересекаться с главными подозреваемыми противопоказано, они с возможными соучастниками не должны знать, что к ним проявлен интерес.
– Клара – среди главных подозреваемых?
– Как и еще половина города. Мне не дает покоя, почему Стольский считал ее одной из возможных первопричин расследуемого дела. Спрашивать его напрямую бесполезно, и факт моего настойчивого любопытства может быть передан заинтересованным лицам, что перечеркнет нашу с тобой работу. Капитан Стольский у меня тоже в списке подозреваемых.
Иван предложил:
– Не лучше ли, если с Кларой встретится Маргарита? Две женщины быстрее найдут общий язык.
– У Марго каждый час расписан по минутам, план деятельности составлен на недели вперед, словно мы жить сюда переехали. С Кларой она по возможности тоже поговорит, но рассчитывать на откровения с незнакомкой не стоит, втереться в доверие – твое дело.
– Фу. – Иван поморщился. – Выбирай слова. Не шпион, а разведчик, не оскорбление, а дружеская подначка, не втереться в доверие, а сойтись на почве одинаковых интересов.
– Не трахаться, а заниматься любовью, – продолжил Коляус.
– Фу, – снова поморщился Иван. – С Маргаритой у тебя «тра» или «лю»? Кстати, куда она ушла, если не секрет?
– Навещает подруг детства. Позже нам с ней предстоят совместные визиты, чтобы поддерживать версию о романе и вести перекрестный допрос.
– «Версию»? – Иван хитро улыбнулся.
– Не гони лошадей, тра не значит лю. Вернемся к интересующему нас выкрику-призыву. Лиапату и похожие на нее слова и выражения можно перевести со многих языков. У сербов и болгар произнесенное вслух слово «лиапата» вызовет аналогию с прыжком или скачком, «леап» – это «прыгнуть». По-арабски «Лиапата» – что-то вроде «я играл». В тайском языке первая часть слова означает «лизать», вторая – «долбить». На хинди раздельное написание лиапаты переведут как «адрес льва», а похожее по звучанию слово значит «отсутствующий». С греческого «лиапата» вовсе не переводится как «солнечные ванны», электронный греческо-русский переводчик ошибся, он произвел форму от слова илиос, которое означает солнце. Ближе всего по звучанию будет перевод «говорю всегда» и еще похоже на «леопард» или, например, на «львиный путь».
– «Леопард»? – Пальцами поднятых рук Иван сделал знак кавычек.
Выкрик имеет прямое отношение к охранному агентству?!
Коляус пожал плечами.
– Также возможен вариант начальной части как фразы «я говорю» и финальной в смысле «нажмите, давите, прессуйте».
Иван свел два значения воедино.
– Прямой приказ бить кого-то?
– Чудесная версия, если бы мы жили в одной из стран, где каждый понимал бы перевод.
– Пароль может быть любым, главное – чтобы люди знали его смысл. Вряд ли кто-нибудь переведет выкрик «Атас!» или расскажет историю, как тот возник, но все, кто в чем-то замешан, при нем разбегутся.
– Правильно сказал: «кто в чем-то замешан». Получается, что все дееспособные мужчины Тихомировска в чем-то замешаны. Осталось понять в чем.
– Или понять, кто внушил им повиноваться кодовому слову.
Коляус кивнул:
– Или так. О внушении мы поговорим чуть позже, сейчас закончим с Лиапатой и ее вариациями. В бенгальском языке аналогичное по звучанию слово означает покрытие. На иврите и некоторых других языках «пата» – «паштет».
– «Лиапата» – приказ превратить кого-то в паштет?
– Тоже вариант. А еще в Перу в штате Куско есть городок под названием Лиопата. Не смотри на меня так, я туда не поеду, хотя очень хочется. В Куско находится древняя крепость, ее постройку ученые приписывают инкам, хотя здравый смысл говорит, что цивилизация, которая не знала железа и колеса, не построила бы мегалитических сооружений из обработанных камней весом в сотни тонн каждый.
– Зачем такой пространный экскурс? Намекаешь на тех же инопланетян, которые теперь шалят в Тихомировске?
– Подвожу к факту, что Куско очертаниями напоминает леопарда, а древняя крепость – его голову с зубастой пастью.
А Тихомировск очертаниями напоминает руку с выдвинутым пальцем, что означает «Хрен вам, голубчики, а не разгадка моих тайн».
Вообще-то, Коляус прав, неведомая Лиапата всеми силами намекала, что имеет нечто общее с леопардом. Из знакомых леопардов Иван мог назвать только одноименное агентство. Наверное, этот факт тоже на что-то намекал.
К сожалению, интуиция – как и совесть, и чувство юмора – приказам разума не подчинялась. В голове дул ветер, на язык не приходило ничего умного. То, что приходило, Иван оставлял при себе, метод поиска нетривиальных решений назывался «стучаться в дурака», а не в полного идиота. Конспирологических версий вроде происков рептилоидов, внедрившихся в сознание человечества, хватало и по телевизору.