Читаем Мужской род, единственное число полностью

Альбер. Но сначала поклянись, что никому ничего не скажешь.

Матильда. Тайну? Какую тайну?

Альбер. Сначала поклянись.

Матильда(поднимает руку). Клянусь. Может, еще и перекреститься?

Фрэнк. Нет, в этом нет необходимости. Альбер, лучше ты скажи ей сам, я не готов к этому.

Альбер. Послушай, Матильда… Фрэнк не является отцом Луи, он — его мать.

Пауза.

Матильда. Будь любезен, повтори еще раз.

Альбер(указывая на Фрэнка). Это Мария-Луиза.

Матильда. Мария-Луиза?

Альбер. Ей сделали операцию, и она стала мужчиной.

Матильда. Полковником?

Фрэнк. Да.

Матильда. Но это невозможно, просто невозможно. Если ты думаешь, что я когда-нибудь поверю в это — так нет же!

Фрэнк. Матильда, помнишь ли ты Мать Поменту в старших классах монастырской школы? Помнишь, как она шепелявила? Или тот день, когда мы с тобой свалились одетые в реку, на глазах рыболовов? Помнишь нашу борьбу за роль Сирано? А помнишь…

Матильда.…круглолицую маленькую соплячку с веснушками на носу и большой грудью…

Фрэнк. Прости меня,

Матильда. Мария-Луиза? Нет, этого не может быть. Альбер, скажи, что это кошмарный сон!

Альбер. Это правда. Марии-Луизе сделали операцию. Она — трансверт.

Матильда теряет сознание.

(Зовет.) Жасант! Жасант!

Жасант(входит с бутылкой коньяка). Вот коньяк.

Альбер(удивлен, но берет бутылку). Спасибо. Матильда!

Альбер и Фрэнк хлопают ее по щекам.

Альбер заботливо склоняется над ней.

Матильда, это я, Альбер.

Фрэнк(в свою очередь склоняясь над ней). Матильда, это я, Мария-Луиза.

Эта фраза поражает Жасант, которая придвигается поближе.

Альбер. Благодарю, Жасант, ты свободна.

Жасант с явной неохотой уходит.

Матильда(приходит в себя). Мария-Луиза? Как ты это сделала? Ты же точно была девочкой, не так ли?

Фрэнк. Мальчик, девочка — иногда граница неопределенна и очень тонка.

Матильда. Да, даже так!

Альбер. Я знаю, Матильда, поверить трудно. У меня была такая же реакция, но нужно смотреть фактам в лицо.

Матильда(Фрэнку). Ты почти не изменилась. Некоторые делают пересадку тканей, трансплантацию почки или сердца, — так нет же: тебе нужно было что-нибудь особенное. А сейчас я хочу предупредить тебя: я ждала двадцать лет, чтобы выйти замуж за Альбера. Ты однажды уже украла его у меня, но на этот раз у тебя ничего не получится!

Альбер. Но, Матильда, мы же разведены по закону. Фрэнк больше не является моей женой.

Матильда(указывая на Фрэнка). Я не верю ему, она способна на все.

Фрэнк. Я знаю, о чем ты думаешь. Мое поведение не всегда было примерным, и я прошу у вас за это прощения. Но я никогда не забуду того, что ты сделала для Луи.

Матильда. Я была уверена, что она не умерла, что она может снова появиться. И вот он здесь.

Фрэнк. Ты не права, Мария-Луиза умерла. Родился полковник Фрэнк Хардер! (Отдает честь, становится по стойке «смирно».)

Матильда. Вольно! Боже мой, я должна как-то осознать все это. Я помню, как в школе мы спорили, у кого больше грудь. (Указывая на Фрэнка.) А она была так горда тем, что плоская, как доска! Но я никогда не думала, что доживу до того момента, когда ты станешь военным.

Фрэнк. Я знаю, в это трудно поверить.

Матильда. Ну-ка расскажи еще раз. Я не знала, что доктора разработали процедуру превращения женщины в мужчину. Так ли это, Альбер?

Альбер. Я слышал об этом.

Матильда. Об обратном процессе я знала: сделать из мужчины женщину — это о'кей. Это я еще могу понять: не сразу, но все же могу. Но довольно трудно представить себе обратный процесс. Существуют некоторые детали, которые просто невозможно изготовить.

Альбер(Фрэнку). О чем это она?

Фрэнк. Фантазирует о деталях.

Матильда. Но почему — военный?

Альбер. Потому что это символ сильного пола.

Фрэнк. Нет.

Матильда. Потому что ты всегда любила маскировку, не так ли?

Фрэнк. Нет, Матильда, так сложилась обстоятельства.

Альбер(Матильде). Обещай мне, что Луи никогда не узнает об этом.

Фрэнк. Это было бы для него страшным ударом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза