Жасант. Но мадам! Я не хочу уходить Мне здесь хорошо.
Матильда. Бьюсь об заклад, что да.
Жасант. Пожалуйста. Я так счастлива, что живу здесь. Мое счастье просто бьет ключом.
Матильда. Ему придется бить ключом где-нибудь в другом месте.
Жасант. Полковник, вот я и свободна… Может быть, вам нужен адъютант? Я мечтала уехать в Соединенные Штаты, а поскольку вы мне это уже предложили…
Фрэнк
Жасант. Для меня это будет новым этапом в жизни — со всех точек зрения. Ну, что ж…
Матильда. Мария-Луиза?.. Она знает все!
Фрэнк. Она, вероятно, слышала, как вы называли меня Марией-Луизой.
Матильда. Все время подслушивала под дверью. Она все знает. Она расскажет Луи, она будет мстить, мы должны остановить ее!
Фрэнк. Ты уверена, что она все расскажет?
Матильда. А почему бы и нет. Было бы глупо не видеть, на что способна эта обманщица. Боже, как я была наивна! Эта малышка палила из двух стволов, а я ничего не замечала.
Фрэнк. Ревнуешь?
Матильда. Не только это.
Фрэнк. Когда я впервые узнала его, Альбер вовсе не был покорителем женских сердец. Ну что же, седина в голову, бес в ребро.
Матильда. Вполне возможно. Как тебе Альбер сейчас?
Фрэнк. Хорошо сохранился, хотя я с трудом узнала его без усов.
Матильда. А как я?
Фрэнк. Тебя я узнала сразу.
Матильда. Конечно, ты же ждала моего появления.
Фрэнк. Ошибаешься. Я все равно узнала бы тебя, даже если бы мы встретились случайно. Я так часто думала о тебе, Матильда. Ты всегда оставалась в моей памяти. Ты и сейчас так же хороша, как и прежде.
Матильда. Мария-Луиза, ты заставляешь меня краснеть.
Фрэнк
Матильда. Мне тебя тоже не хватало. С твоим отъездом в моей жизни образовалась огромная пустота. Внезапно все стало казаться таким незначительным. Наши постоянные стычки отнимали столько сил — мне так от тебя доставалось!
Фрэнк. Что? Это ты постоянно нападала на меня!
Матильда. Не всегда. Но у меня было достаточно причин.
Фрэнк. Тогда почему же мы не расстались?
Матильда. Потому что нам были нужны эти ссоры.
Фрэнк. Зачем?
Матильда. Может быть, в этом было что-то патологическое. Мы все время стремились взять верх друг над другом. Хорошо, что эта игра вовремя закончилась, но, как ни странно, я жалею об этом.
Фрэнк. Если бы я вернулась Марией-Луизой, какова бы тогда была твоя реакция?
Матильда. Немедленно начала бы борьбу, как в былые времена.
Фрэнк. Именно это ты и сделала. Матильда. Потому что я боялась помех моей свадьбе.
Фрэнк. С Альбером? Ах, бедняжка. Только не говори мне, что ты от него без ума. Единственно, почему я схватила Альбера в свое время, было желание разозлить тебя. Свадьба — прекрасная для того причина.
Матильда. Что было, то было. Главное в том, что ты оставила меня.
Фрэнк. Что же я могла поделать. Я ждала ребенка. Ты перенесла свои чувства с меня на Альбера, и единственно, чего хотела, — так это мести.
Ничего не хочешь сказать?
Матильда. Нет… Не хочу комментировать твои слова, потому что не знаю как и потому что ты пытаешься заставить меня признаться в чем-то!.. Как же я ревновала! Зато ты не переносила, когда я дружила с другими девочками.
Фрэнк. Я тоже ревновала. Но не так, как ты. Ты устраивала сцены, стоило мне просто взглянуть на какую-нибудь девочку.
Матильда. Да, потому что я была настоящей женщиной и не собиралась терпеть ничего подобного.
Фрэнк. Но с моими инстинктами для меня было совершенно нормальным чувствовать влечение к девочкам.
Матильда. Но не ко всем!
Фрэнк. Ты хотела бы быть единственной?
Матильда. Кончится тем, что ты заставишь меня сказать глупость.
Фрэнк. Помнишь костюмированный бал?
Матильда. В колледже в Сан-Клотильд?
Фрэнк. Нам тогда было по четырнадцать или по пятнадцать…
Матильда. Ты явилась в костюме Зорро — даже тогда ты любила военную форму…
Фрэнк. А ты была в костюме Миледи.
Матильда. Как сейчас вижу тебя в накидке со шпагой, в мушкетерской шляпе. Ты была фантастически хороша.
Фрэнк. А ты была ошеломляюще красива.
Матильда. Как мы танцевали! Я была пьяна от радости… Помнишь, ты даже нарисовала пробкой усы.
Фрэнк. Сейчас я могу просто отрастить их.
Матильда. Думаешь, это возможно?
Фрэнк. Это тоже часть трансформации.
Матильда. Должна признаться, мне все-таки странно видеть тебя мужчиной.
Фрэнк. Произвожу хорошее впечатление?