Читаем Музыка призраков полностью

В стекающих по телу струйках Нарунн казался сотканным из четырех стихий – воды, ветра, земли и солнца. Длинный узкий челн раскачивался от его движений, заставляя Ла хвататься за скамейку обеими ручонками. Нарунн шире расставил ноги, сдерживая лодку, как древний воин, усмиряющий мифического нага хваткой ступней. Когда челн успокоился, Нарунн опустился на колени перед Ла и подал ей на раскрытой ладони маленькую черепашку:

– Кто-то хочет с тобой познакомиться.

Ла скептически посмотрела на неподвижный коричневый панцирь не больше своей ладошки.

– Он там, в домике, – прошептал Нарунн. – Просто стесняется.

Ла нерешительно провела указательным пальчиком по панцирю, поглаживая едва заметные выступы узора из маленьких квадратиков, напоминавшего лоскутное одеяло.

– А где его мама? – спросила она через минуту. Нарунн кивнул на купу ярко-зеленого водяного гиацинта, качавшуюся поодаль:

– Вон там. Ждет его вместе с братьями и сестрами.

У Тиры заныло сердце: за вопросом ребенка угадывалось горе, недоступная пониманию малютки утрата. «Ты познакомилась с моей мамой, со всей моей семьей. Они нас ждали, живые, счастливые… Все было так реально…» – сказал тогда в отеле Нарунн. Этот сон привел их в его родную деревню недалеко от озера Тонлесап. Глядя вокруг – небо отражалось в воде, а деревья и дома плавали среди облаков, – Тира думала – может, это и впрямь прекрасный сон.

Берег Слоновьего Бивня. Деревня получила свое название от легенды об эпической войне между двумя могущественными слоновьими царствами. Когда армии этих гигантов шли на битву, за ними тянулась тропа, ставшая потом рекой, а рядом приподнялась полоска берега в форме слоновьего бивня – знак, что глубоко под землей лежат окаменелые останки короля слонов, павшего в битве. Его войско, растоптав врага, прошло мимо парадом победителей… Подростком Нарунн раздевался донага и нырял на дно реки и озера вместе со стайкой таких же нескладных долговязых приятелей. Они разоряли муравьиные кучи и опрокидывали термитники в надежде отыскать легендарную реликвию, обладание которой – даже крошечным осколком – принесло бы сказочную удачу не только нашедшему, но и всей деревне. Тогда Нарунн и подумать не мог, что, став взрослым, обшарит каждую пядь здешней земли и речного дна в поисках останков своих близких. Не считая матери, испустившей дух у него на руках, остальные родственники погибли без него, и Нарунн мог только предполагать, где они были схвачены и убиты. После ухода красных кхмеров каждый найденный череп или кость Нарунн относил в деревенский храм, чтобы монахи совершили над ними обряд. Что до его любимых, Нарунн утешал себя мыслью, что они теперь неотделимы от этой земли. Они стали частью истории его малой родины.

– Давай-ка вернем его в семью, – сказал он, положив черепашку на ладонь Ла, чтобы малышка опустила речного обитателя в воду. Выпрямившись одним гибким движением с красивым напряжением мускулов, Нарунн протянул руку Тире.

Она понадежнее уложила дневник в гамак, сошла на несколько ступеней, не покрытых водой, и ступила в челн, стараясь не качнуть его с учетом веса Нарунна. Осторожно дойдя до середины, она присела на скамейку рядом с Ла. Нарунн улыбнулся, вопросительно приподняв бровь:

– Готовы?

Они энергично закивали, желая поскорее отправиться в путешествие.

Нарунн прошел на нос, взялся за перекрещенные весла, прикрепленные к шесту, и начал грести. Река перед ними походила на зеркальную аллею, раскрываясь впереди в настоящую площадь. Нарунн поймал ритм течения, и в нем начала оживать мышечная память – тело вспоминало каждое движение.

– Тук тов… кампонг нов, – говорили односельчане, помнившие его с детства, когда Нарунн заново осваивал затопленные окрестности. Теперь Тира со всей ясностью видела, что всего за несколько дней он сбросил с себя городской, образованный облик, оставшись в обнаженной подтянутости живущего на воде человека. Даже речь свелась к шепоту и улыбкам, будто все слова вели к одним и тем же простым истинам. Если бы Тира впервые увидела Нарунна сейчас, она не отличила бы его от других рыбаков. Он выглядел не просто родным в этом ландшафте, но словно сотканным из речных вод.

Они приехали в Сиемреап больше недели назад и первые дни жили в отеле, не спеша осматривая развалины древнего Ангкора. Но затем Нарунн отыскал земляка, приятеля детских лет, и они с Тирой нагрянули с визитом. Старый знакомец с женой – детей у них не было – уже садились в свой сампан: надо было проверить сети в озере Тонлесап. Учитывая кочевой характер их быта, супруги некоторое время будут отсутствовать, но они уже просили Нарунна по телефону чувствовать себя как дома.

– Боюсь, у нас только одна комната, – извинялась жена, показывая скромное, но чистое жилище. – Заднее помещение служит для готовки и стирки. Зато есть веранда – это наша роскошь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Роман-сенсация

Похожие книги