Читаем Музыка, вперед! полностью

– В этих условиях, принимая во внимание, что поступок был совершен большей частью по глупости, а не из намерения повредить режиму, суд выносит суровое осуждение Марио Веничьо, Витторио Бергасси, Бенито Венацца и Сандри-но Виргилию за то, что они не сумели защитить свои посты, и приговаривает Аттилио Капелляро к штрафу в 10000 лир.

Лаури закричала:

– Иисус всемилостивый! Где нам взять 10000 лир? У нас сроду не было таких денег!

– Тихо! Этторе де Беллис и Анжело Бонакки заплатят по 5000 лир. Да здравствуйет фашистская Италия! За здравствует Дуче!

Как эхо прозвучало в зале:

– Долой Муссолини! Да здравствует Гарибальди!

Это была провокация. Вне себя Данте прорычал:

– Кто это крикнул?

Поднялся старик в красной рубашке.

– Это я, а если вам не нравится, то мне на это наплевать.

Довольный собой, он улыбался окружающей публике. Но Пицци схватил его и потащил к трибуналу. Старик возмутился:

– Что за дикарские манеры!

Комиссар приказал ему замолчать.

– Как вас зовут?

– Пепе.

– Не изображайте идиота! Я спрашиваю ваше настоящее имя!

Тот опустил голову с виноватым видом:

– Меня давно называют Пепе…

Вмешалась бабушка Белла, стоящая в первом ряду:

– Этого болтуна зовут Арнальдо Тоньяти.

– Сколько вам лет, Тоньяти?

Старик обернулся к Изабелле:

– Ты знаешь, сколько мне лет, Белла?

– Тебе 91 год.

Пепе призвал трибунал в свидетели:

– Ну и память у молодых!

Данте хотел исправить ущерб, нанесенный чести Дуче.

– Почему вы крикнули?

– Потому что мне так хотелось!

– Значит вы антифашист?

– Я не знаю, кто я, но ваш Дуче, который завлек нас в эту бойню, – отъявленный негодяй. Очень жаль, что его упустили.

Старик не успел договорить, как Пицци отвесил ему тяжелую оплеуху. Чуть не убитый, Пепе свалился на пол. Бабушка Белла вскочила с места!

– Убийца! Ты его прикончил!

Толпа зашевелилась, грозно ворча. Пицци отступил и потянулся за пистолетом. Барбьери тоже выхватил оружие. Бутафочи не знал, как действовать.

– Это и есть хваленое фашистское воспитание? – подал голос Аттилио. – Бить почти столетнего старца!

Бабушка Изабелла стояла на коленях около Пепе и плакала, гладя его по щекам:

– Очнись, Арнальдо, очнись. Ты не можешь покинуть меня.

Она приложила губы к его желтому пергаментному лбу. Пепе открыл глаза:

– Эй, Белла, нехорошо пользоваться тем, что я без сознания, чтобы утолить свои низменные животные инстинкты, развратница!

– Ах, вот твоя благодарность, бессердечный! Я жалею, что тебя и вправду не убили.

Они стали ругаться, чтобы скрыть охватившее их волнение, но никого нельзя было обмануть этим. Все смеялись со слезами на глазах. Пепе помогли подняться на ноги. Обретя равновесие, он направился прямо к Пицци:

– Ты меня ударил?

– Да, и могу добавить, если не перестанешь паясничать.

– Хорошо! Тогда слушай, что я тебе скажу, – я тебя убью!

– Ой как ты меня напугал!

– Смейся, смейся. Я тебя предупредил. Тебя похоронят в Страмолетто, мой мальчик.

Эти угрозы напомнили комиссару, для чего он сюда приехал. Эти крестьяне хотят посмеяться над ним и над самим режимом!

– Сядьте на места! Заседание продолжается.

Из любопытства они послушались.

– Жители Страмолетто! Мы приехали к вам по вызову одного из вас. Этот человек – истинный фашист, обладающий чувством ответственности. Я говорю о Лючано Криппа!

Жена булочника де Беллиса Августина вскочила, как ужаленная:

– Сразу видно, что вы с ним не знакомы, синьор! Этот Криппа – ядовитая змея. Он нам всем кровь портил!

– Почему вы сказали «портил» вместо «портит»?

Августа растерялась:

– Не поняла?

– Очень просто. Вы больше не боитесь Криппа?

– Нет.

– А почему?

– Почему?

Жена булочника почувствовала, что ее завлекают в западню, но не знала, как ее избежать.

– Просто так… потому что война почти у наших дверей и дон Лючано… он больше не имеет значения…

Это было сказано так неубедительно, что нужно было бы приложить большие усилия, чтобы заставить себя поверить. Данте вкрадчиво продолжал:

– Вы не умеете лгать, добрая женщина.

– Клянусь Мадонной!

– Молчите! Достаточно вы поиздевались надо мной! Я скажу, почему вам не страшен Лючано Криппа.

Каждый затаил дыхание.

– …потому что он мертв! И вы знаете, как он умер!

Августина уже считала себя обвиненной в убийстве:

– Нет, нет, нет! Я этого не знаю! Клянусь, что я этого не знаю!

– Тогда что вы так волнуетесь? Вы подумали, что я сочту вас организатором преступления?

Августина обезумела от ужаса:

– Это не я!

– А кто?

– Я не знаю!

– Но вы знаете, что Криппа мертв?

– Да.

– От кого вы об этом узнали?

– Вы сами мне только что сказали…

Аттилио захихикал. Бутафочи грозно насупил брови:

– Вас это забавляет, Капелляро? Убит человек, а для вас это комедия?

Аттилио ответил:

– Мне смешно смотреть, как вы заставляете бедную Августину сказать то, чего она не знает.

– А вы знаете?

– Я никогда не имел никаких отношений с синьором Криппа. Я его презираю хоть живого, хоть мертвого.

Августа воспользовалась их перепалкой, чтобы тихо исчезнуть. Раздраженный тем, что все берут слово как будто специально для того, чтобы показать его неловкость, Данте не хотел признать себя побежденным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Александр Иванович Алтунин , Андрей Истомин , Дмитрий Давыдов , Дмитрий Иванович Живодворов , Никки Ром , Тара Мосс

Фантастика / Карьера, кадры / Детективы / Триллер / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы