В связи со случившимся, а также принимая по внимание отношение группы Валье к нашей партии, было решено немедленно покинуть явку, поскольку оставаться там было небезопасно. И товарищи приступили к переправке самых нужных вещей в надежное место. Через неделю были арестованы Валье и Мирейя, которые сразу же указали на тот дом. Просматривая материалы, вынесенные из дома, товарищи обнаружили отсутствие некоторых документов. Проверив, не было ли чего подозрительного в доме, и убедившись, что все было спокойно, они решили сходить туда и заодно забрать оставшуюся одежду и электроприборы. С этой целью была создана группа из шести человек, причем в нее вошли также несколько членов руководства. Кроме личного оружия, все были вооружены гранатами. Трое были назначены наблюдать за окрестностями дома, двое вошли в него, а один остался за рулем пикапа. Спустя некоторое время товарищи, находившиеся в охранении, заметили весьма подозрительный потрепанный грузовичок белого цвета марки «Форд». Он медленно двигался, а сидевшие в нем люди пристально смотрели в сторону указанного дома. Подойдя поближе, товарищи подали предупредительный сигнал об опасности. Эвакуация была завершена, и все быстро удалились. Трое пешком, а трое — на автомобиле.
Грузовик некоторое время преследовал их, потом пропал из виду, и больше они его не видели. Это произошло на следующий день после ареста Валье, Так что не из-за недостатка средств, как уверял Паломо, они тогда не задержали наших товарищей. На одном из допросов лейтенант Кастильо похвалялся мне:
— Эту явку, где собиралось ваше руководство, не захватила Специальная полиция, потому что они трусы. Вот если бы это была Гвардия, мы бы не дали им уйти. А они струхнули, увидев, что те вооружены винтовками и что там находился Луис Челе. Единственно, на что они осмелились, — это понаблюдать за пикапом на расстоянии. Мне предложили пост начальника Таможни, другими словами, «Полиции», но если я уйду, то заберу с собой из Гвардии всех моих ребят. На них-то можно положиться, они не подведут.
Паломо не мог сказать всю правду Рикардо Поме, потому что ему было стыдно признать, что произошло это из страха, а не ввиду нехватки средств, как он уверял. Неделю спустя сама Специальная полиция узнала пикап (которым воспользовались партизаны для вывоза вещей из того дома). За рулем тогда находился Чон, полицейские гнались за ним, но об этом случае Марсело уже рассказывал.
И еще Паломо умолчал о перестрелке, происшедшей между Национальной гвардией и Специальной полицией во время операции по захвату явки в местечке Ла-Рабида, оставленной нами ввиду ареста Марсело.
Когда стало известно, что дом принадлежал Революционной армии народа, туда нагрянули агенты «Специальной» и устроили засаду, полагая, что кто-нибудь из наших вернется за остававшейся мебелью. В то же утро туда прибыли и гвардейцы. Увидев свет в окнах, агенты «Специальной» открыли по дому огонь из винтовок, а люди Гарая, находившиеся в нем, решив, что это партизаны, открыли ответную стрельбу. Между ними завязалась ожесточенная перестрелка. В результате были ранены двое парней, проживавших в доме напротив и подъехавших в тот момент на своей автомашине. Ребят арестовали, отобрали автомобиль, и лишь через несколько дней полиция поняла свою ошибку.
Кастильо, обвинив в никчемности Гарая и его людей, заявил, что самым подходящим человеком на эту должность был он сам.
Далее разговор вылился в дискуссию об экономическом развитии страны и его возможностях. Рикардо Пома устроился поудобнее на кровати и начал рассказывать.
— Учась в университете, я написал работу, в которой доказывал ограниченные возможности Общего рынка. Сделал я это в 1966 году. Уже тогда к такому повороту нужно было быть готовым, но всем было все равно.
— Вот как? — заинтересовался Марсело. — Я не знаю такой работы. Вы ее не публиковали? Было бы интересно познакомиться с вашим мнением по этому вопросу. Где ее можно найти?
— Дело в том, — несколько смущенный, замялся тот, — что писал я ее на английском языке, а перевода нет. Это было, когда я учился в США.
— Интересно. Вы думаете, что можно решить проблемы нашей страны, обращаясь к американцам? Уж в крайнем случае работу нужно было издать здесь и на испанском языке.
— Пожалуй, это верно, — слегка огорченно согласился Рикардо. — Может быть, позднее я так и сделаю. — И задумчиво продолжил: — У нас было много неосуществленных планов, проектов, но сейчас, после того, что случилось, я не знаю, о чем будет думать Роберто, не разочаруется ли он. Вот незадача. Необходимо подождать.
Понимая состояние Рикардо, мы настоятельно просили его успокоиться, объяснив, что поскольку Роберто сумел произвести запись, то его ранение не могло быть очень серьезным.
— Надеюсь, что все кончится хорошо. А в этом случае ваши товарищи оставят нас в покое? Они ничего нам больше не сделают? Мы можем быть уверены, что к нашей семье будут относиться с уважением? — спросил Рикардо.