Читаем Мыс альбатросов (СИ) полностью

Гермиона ощутила укол обиды. За вечер они с Виктором едва обменялись парой слов, и сейчас он о чём-то мирно беседовал с Гарри. Ну почему, почему Рон продолжал твердить ей на ухо о Краме? Это их танец, их момент. Он должен был стать самым прекрасным на свете, когда не нужны слова — лишь робкие улыбки и понимающие взгляды.

Она уставилась в пространство поверх плеча Уизли, перестав слушать голос Рона и композицию, старательно отыгрываемую музыкантами в элегантных смокингах.

Пятка начинала саднить: неудобные туфли на каблуках натирали кожу. Наверняка появится волдырь. Теперь Гермионе не терпелось избавиться от новых лодочек, сесть за столик рядом с посапывающей матроной, прикрывшейся шляпой со страусиными перьями, и перевести дыхание.

Она выучила чары выправки костей, наложения волшебной шины, искусственного дыхания, но понятия не имела, как решить банальную проблему — избавиться от мозолей.

Последние ноты, финальный аккорд. Она опустила глаза, чтобы не видеть Рона с чуть покрасневшими ушами.

— Душно тут, не находишь?

— Угу, — Гермиона отстранилась от него со странным чувством, похожим на разочарование. Вот только в ком?

— Торт! Торт! — проскандировали близнецы, потянув кузин-вейл к шоколадно-сливочному гиганту, украшенному фигурками фениксов в золотом сиянии. Отовсюду раздались тосты и поздравления.

— Вернёмся на место?

Рон кивнул, но стоило им сделать два шага к столику, как Уизли резко затормозил и потащил Гермиону в противоположном направлении. Она зацепила взглядом спину Виктора, сидящего неподалёку. Вот опять.

— Рон, подожди!

— Я тут вдруг вспомнил! Ведь мы ещё не поздравляли Делакуров. Страшное упущение! Или ещё потанцуем?

Гермиона высвободила ладонь из его пальцев и остановилась.

— Я устала. Давай попозже. Очень жарко.

Рон потёр переносицу и нахмурил брови.

— Принести тебе сливочного пива?

— Было бы здорово, вот только где ты его возьмёшь? Вряд ли твоя мама заказывала его для свадебного фуршета.

— Я найду! — пообещал Рон, ударив кулаком в грудь. — Жди здесь.

— Полжизни за стаканчик фирменного от Розмерты, — сказала Тонкс, услышав его.

— Если дамы просят, — усмехнулся Уизли. — Я скоро!

Оставшись одна, Грейнджер огляделась в поисках Гарри, но в море разноцветных шляпок, воздушных шаров и пены, вырывающейся из бутылок шампанского, найти его оказалось гиблым делом.

— Вы подруга знаменитого Гарри Поттера? — поинтересовался незнакомый маг, перехвативший проплывающую мимо бутылку. Несколько человек обернулись, и Гермиона пожалела, что не приняла Оборотное зелье вместе с другом.

— Извините, вы обознались.

— Да ну? Это точно вы!

— Нет, не я.

Кто-то не к месту заголосил «Одо-герой», и самые «весёлые» колдуны начали подпевать.

Волшебницы собрались с другой стороны шатра. Гермиона привстала на цыпочки, чтобы рассмотреть предмет повышенного внимания женской половины гостей.

Хрустальный шар в руках колдуньи, звенящей браслетами, вызвал у Грейнджер дурноту. Взять хоть Трелони: та ещё шарлатанка, но получать от неё фальшивые предостережения было столь же малоприятно, как и настоящие.

Гарри мог сколько угодно шутить по этому поводу, но выражение его лица на Прорицаниях говорило красноречивее слов. Едва Трелони открывала рот, пахнув на учеников непередаваемым ароматом хереса, как Поттер непроизвольно напрягался.

Гадалка, приглашённая на свадьбу, простирала руки к небу, взывала к Прекрасной Моргане и осыпала хихикающих девушек лепестками роз. Вопросы, на которые она отвечала с загадочным прищуром, не отличались оригинальностью.

— Твой муж будет платиновым блондином, — сулила она, поджигая от свечи очередную ароматическую палочку — сущее преступление в стоявшей духоте. — А ваш жених — великим учёным. Да, да, милочка? Я вижу, вас мучает важный вопрос, возможно, самый существенный в вашей жизни, не стесняйтесь.

Луна, зачем-то перевязавшая салфеткой палец, мечтательно вздохнула.

— Я была бы вам крайне признательна, если бы вы посмотрели в своём шаре ареал обитания морщерогих кизляков.

У стоящего рядом с Лавгуд Ли Джордана от смеха из носа полился лимонад. Выражение лица гадалки знатно повеселило бы Рона и Гарри, но первый ушёл искать сливочное пиво ещё десять минут назад, а второй вообще как сквозь землю провалился.

— Оставим это напоследок. Духи любви сейчас здесь! Они вошли со мной в контакт. Я могу назвать первую букву имени вашего суженого, — потусторонним тоном сообщила прорицательница.

Габриэль, оказавшаяся по правую руку от насупленной Грейнджер, восторженно захлопала в ладоши, подзывая кузин-вейл.

Это ожидаемо привлекло внимание всех особей мужского пола вокруг, включая Ли и Фреда, беззастенчиво оценивающих точёные фигурки француженок. В облегающих тёмно-зелёных платьях они выглядели, как белокурые наяды, а сама Габриэль не уступала по красоте лилиям, составляющим её браслет подружки невесты.

— Кажется, мы попали на небеса, дружище, — проворковал Фред, пихнув локтем Джордана, когда стайка девушек пронеслась мимо них, — средь нас очаровательные гостьи с Елисейских полей: (2) Аврора, Флора и Диана.

Красавицы кокетливо захихикали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Исторические приключения / Героическая фантастика