— Всплывая на поверхность, мы достигаем этой глубины и какое-то время находимся на ней, пока постепенно происходит декомпрессия.
— И сколько времени она занимает?
— Это зависит от обстоятельств.
Диллон закурил, в темноте блеснул огонек зажигалки «зиппо».
— Что нам нужно, так это как можно скорее найти субмарину.
— И заложить взрывчатку, когда в первый раз спустимся под воду, — добавил Карни.
— Бейкер ведь говорил, что она лежит на одном из уступов с восточной стороны подводного хребта.
Карни кивнул.
— По-моему, это место расположено с той стороны хребта, с которой он обрывается в бездну. Стало быть, нам не придется тратить время впустую в поисках этого места. — Залпом осушив кружку кофе, он встал. — Если бы нам повезло, мы бы спустились прямо на дно, проникли бы в рулевое отделение и заложили туда семтекс. — Он усмехнулся. — Черт побери, мы, словно джинны, могли бы проникнуть внутрь лодки, выбраться из нее и подняться на поверхность и на все про все затратили бы минут двадцать.
— Во время второго погружения все изменится до неузнаваемости, — сказал Диллон.
— Разумеется. — Дождь перестал, море снова успокоилось. Карни бросил взгляд на часы. — Пора отправляться, джентльмены. — Он поднялся по трапу на ходовой мостик.
В Лондоне часы показывали девять утра. Фрэнсис Пэймер как раз доедал удивительно вкусный завтрак из яичницы с беконом, приготовленный экономкой, когда зазвонил телефон. Он взял трубку.
— Пэймер слушает.
— Это Саймон Картер.
— Доброе утро, Саймон. Есть какие-нибудь новости от Фергюсона?
— Нет, но произошло нечто из ряда вон выходящее, касающееся Фергюсона.
— И что же?
— Ты знаешь его помощника, инспектора сыскной полиции Лейна, откомандированного в его распоряжение из специального подразделения?
Пэймер чуть не подавился кусочком тоста, который как раз запихивал в рот.
— Конечно знаю, — с усилием выговорил он.
— Вчера, около полуночи, он был убит, когда выходил из здания Министерства обороны. Его сбила машина. Полиция нашла эту машину, которая, судя по всему, является краденой.
— Какой ужас!
— Дело в том, что специальное подразделение не в восторге от всего этого. Судя по предварительному медицинскому заключению, складывается впечатление, что наезд на него был совершен дважды. Разумеется, могло быть и так, что водитель просто запаниковал, дал задний ход или сделал что-нибудь в этом роде. Хотя, с другой стороны, благодаря Лейну множество людей оказалось за решеткой. Наверное, у многих был на него зуб.
— Понятно. Значит, специальное подразделение начало расследование?
— Ну да. Ты же знаешь, в кого превращаются полицейские, стоит тронуть одного из них. Может, пообедаем вместе, Фрэнсис?
— Хорошо. Только давай сделаем это в парламенте. Я принимаю участие в дебатах, посвященных обсуждению кризисного положения в Хорватии.
— Годится. Встретимся на веранде в половине первого.
Пэймер повесил трубку. Рука дрожала. Он посмотрел на часы. Звонить Сантьяго сейчас бессмысленно, там сейчас четыре часа утра. Ничего, время терпит. Он резко отодвинул от себя тарелку с остатками еды и вдруг почувствовал тошноту. В горле запершило. Еще никогда в жизни ему не было так страшно.
Вдали, на востоке, вставало солнце, когда «Морской охотник» вошел в воды, окружающие Мыс грома. Карни посмотрел на эхолот.
— Здесь, — произнес он, увидев, как по черному экрану заплясали желтые ломаные линии. — Бросай якорь, — крикнул он Диллону. — А я пока постараюсь немного поводить катер здесь, чтобы ты смог зацепить якорь за дно на глубине двадцати метров.
На море было неспокойно, и катеру с мотором, работающим на малых оборотах, едва удавалось сохранять устойчивость. Диллон почувствовал, как якорь прочно засел в дне, и прокричал об этом Карни, стоявшему на ходовом мостике. Американец заглушил мотор.
Спустившись по трапу, Карни посмотрел на море за бортом.
— Здесь бурное течение. Его скорость составляет по меньшей мере три узла.
— Должен сказать, что вода на удивление прозрачна, — сказал Фергюсон. — Отсюда отчетливо виден риф.
— Это потому, что мы далеко отплыли от материка, — произнес Карни. — Значит, в воде очень мало твердых частиц. Знаете, что? У меня идея.
— Какая? — спросил Диллон.
Сбросив джинсы и майку, Карни остался в одних плавках.
— Коль скоро вода такая прозрачная, я буду водить хоровод. Иными словами, спущусь на глубину три метра или того меньше, проплыву наискосок и выясню, где кончается подводный утес. Если мне повезет и вода на глубине действительно такая прозрачная, какой кажется отсюда, может, и удастся увидеть подводную лодку.
Он застегнул молнию костюма для ныряния, а Диллон помог ему нацепить баллон с воздухом.
— Тебе нужен канат?
Карни покачал головой.
— Не думаю.
Он натянул маску, уселся на высокую поперечину, подождал, пока нахлынет высокая волна, и перевалился через борт спиной вперед. Вода была такой прозрачной, что какое-то время они видели, как он погружается все глубже и глубже.
— Зачем все это нужно? — спросил Фергюсон.