— Гарт Трэверс. Ну конечно. — С этими словами он дал полный вперед, и лодка понеслась к острову Сент-Джон.
В 1951 году, будучи в чине лейтенанта ВМС США, Бейкер был прикомандирован в качестве офицера связи к эсминцу «Персефона», входившему в состав Королевских военно-морских сил Великобритании. Тогда-то он и встретился впервые с артиллерийским офицером Гартом Трэверсом. Трэверс был малый с головой, он окончил исторический факультет Оксфордского университета. Между двумя молодыми офицерами сложились тесные дружеские отношения, ставшие еще крепче после того, как однажды темной ночью им пришлось провести пять часов в воде у корейских берегов. Они продержались это время, повиснув друг на друге, после того как десантный корабль, на котором они собирались высадиться на берег вместе с коммандос из состава Королевской морской пехоты, напоролся на мину.
Впрочем, Трэверсу была уготована блестящая карьера, и в отставку он ушел в звании контр-адмирала. С тех пор он написал несколько книг с разбором морских операций в ходе Второй мировой войны, перевел с немецкого один из хрестоматийных трудов, посвященных ВМС Германии. В последний год перед тем, как Бейкер отошел от дел, его издательство выпустило эту книгу в свет. Трэверс — как раз тот человек, который ему нужен, в этом нет никаких сомнений.
Теперь он был уже совсем близко от Сент-Джона и тут увидел такую же, как у него, моторку, устремившуюся к нему. В ней он признал «Морского охотника» — моторную лодку Боба Карни. Сбавив скорость, она развернулась по направлению к нему. Бейкер тоже замедлил ход. На корме находились четверо мужчин, облаченных в костюмы для ныряния, три женщины и еще один мужчина. Боб Карни стоял на ходовом мостике.
— Доброе утро, Генри, — поздоровался он. — Рановато ты сегодня. Откуда путь держишь?
— От Французского мыса. — Бейкеру было противно лгать другу, но выбора не было.
— Как там условия, ничего?
— Условия великолепные, на море тишь да благодать.
— Отлично. — Карни улыбнулся и помахал ему рукой. — Будь осторожен, Генри.
«Морской охотник» отвалил. Бейкер дал полный вперед и направил моторку в сторону Крус-бея.
Добравшись до дома, он сразу понял, что Дженни там нет, потому что джип исчез. Он взглянул на часы. Десять утра. Наверное, что-то случилось, раз она уехала. Он прошел на кухню, достал из холодильника банку пива и направился к себе в кабинет с чемоданчиком в руке. Положив его на стол, он пододвинул к себе картотеку с номерами телефонов и одной рукой стал листать ее, попивая пиво. Довольно скоро он нашел то, что искал, и снова посмотрел на часы. Десять минут одиннадцатого. Значит, в Лондоне сейчас десять минут четвертого дня. Он взял телефонную трубку и набрал номер.
В Лондоне шел дождь. Он барабанил по окнам дома на улице Лорда Норта. Контр-адмирал Гарт Трэверс сидел в кресле у камина в своем кабинете, где повсюду на полках стояли книги, с удовольствием отхлебывая чай из чашки и читая «Таймс». Когда зазвонил телефон, он скорчил недовольную мину, но поднялся и подошел к письменному столу.
— С кем имею честь?
— Гарт? Это Генри, Генри Бейкер.
Трэверс уселся за письменный стол.
— Боже милостивый! Генри, старина! Ты в Лондоне?
— Нет, я звоню с Сент-Джона.
— А слышно тебя так, как будто ты в соседней комнате.
— Гарт, я тут столкнулся с одной проблемой и подумал, что, может быть, ты сумеешь мне помочь. Я нашел немецкую подводную лодку.
— Что?
— Клянусь Богом, немецкую подводную лодку, прямо здесь, у берегов Виргинских островов; она лежит на рифе, на глубине около двадцати четырех метров. На рубке значится номер — 180. Это подлодка седьмого типа.
Трэверс не на шутку разволновался.
— Я не стану спрашивать, не выпил ли ты лишнего. Но почему же никто до сих пор ее не обнаружил?
— Гарт, в здешних водах — тысячи судов, которые потерпели кораблекрушение, мы не догадываемся о существовании и половины из них. Лодка затонула в скверном, очень опасном месте. Никто не осмеливается туда заходить. Половина ее корпуса покоится на шельфе, защитой ей раньше служил коралловый выступ, если я не ошибаюсь. На поверхности скалы видны свежие следы повреждений. У нас только что был ураган.
— А в каком она состоянии?
— В корпусе — пробоина. Я пробрался в рулевое отделение, где нашел водонепроницаемый чемоданчик, изготовленный из алюминия.
— Со знаками различия ВМС Германии, выгравированными в правом верхнем углу?
— Совершенно верно!
— Обычное дело — огнеупорные, водонепроницаемые штуковины, ну и так далее в том же духе. Какой, ты сказал, у нее номер — 180? Подожди минутку, сейчас проверю. На одной из полок у меня стоит книга, в которой перечислены все подводные лодки, которые передавались в пользование ВМС Германии во время войны, а также их дальнейшая судьба.
— О'кей.
Бейкер терпеливо ждал, пока вернется Трэверс.
— Старик, возникла проблема. Ты уверен, что это подводная лодка седьмой модификации?
— Совершенно уверен.
— Дело в том, что лодка с номером 180 относилась к девятой модификации. В августе 1944 года она была направлена из Франции в Японию со специальным грузом. Затонула она в Бискайском заливе.