Читаем Мышиная фея. Невероятный побег полностью

Мыши выбрались из класса и рассыпались по коридору, выкрикивая имя генерала. Балерины осмотрели спортивный зал, рисовальный класс, кухню. Натмаусы побывали в третьем и первом классе, в учительской и в комнате для музыкальных занятий. Но клетки нигде не было.

— Его, наверно, увезли в зоомагазин! — зарыдала Мускаточка.

Она вдруг представила, как миссис Маршмаус живёт совсем одна в большом оружейном шкафу, и рядом ни одной близкой души.

— Я уведу девочек обратно в ризницу. Похоже, мы здесь больше не нужны, — вздохнула мисс Типтоу.

Расстроенные спасатели направились обратно к вентиляционной шахте. Девочки тащили джамперы за собой. Никто из них не был знаком с генералом, но одна мысль, что кто-то из мышей может оказаться в зоомагазине, способна огорчить любого.

Однако в тот самый момент, когда они уже были готовы выбраться наружу, Пузанчик вдруг замер.

— Что это? — Он поднял лапу, призывая всех к тишине.



Мыши насторожили ушки. Откуда-то издалека доносились едва слышные крики.

— Сюда! Они там! — крикнул Пузанчик, показывая на дверь стенного шкафа по другую сторону коридора.

Балерины мисс Типтоу обошли его стороной — они заглянули во все классы, но не подумали о шкафах.

Протискиваясь под дверью шкафа, Пузанчик услышал вопли песчанок. И весь их шум перекрывал возмущённый голос генерала Маршмауса.

— Идиоты, мы здесь! Выпустите нас! ВЫПУСТИТЕ НАС!

— Да где вы? — крикнул мистер Натмаус, поспешно доставая фонарик. — Здесь темно, я ничего не вижу.

— Здесь! — запищал сразу десяток голосов. — Мы здесь!

— Где? — продолжал вопрошать Пузанчик, размахивая фонариком.

— Наверху! — нетерпеливо вскричал хор голосов.

Пузанчик вытянул шею и принялся водить лучом фонарика по полкам. Сначала ему на глаза попадались только какие-то коробки. Но потом на самой нижней полке он обнаружил большой тюк, замотанный в грязное серое одеяло. Мистер Натмаус рассматривал свёрток, пытаясь понять, что это такое. Вдруг краешек одеяла шевельнулся, и вниз поползла плетёная лесенка.

— Скорее! Я нашёл их! — крикнул Пузанчик в щель под дверью.

Оставшиеся в коридоре мыши пролезли в шкаф и проворно стали подниматься следом за ним к клетке.

— Снимите с нас эту тряпку! — сердито потребовал генерал. Общими усилиями Натмаусы, мисс Типтоу и тринадцать балерин сумели стащить с клетки одеяло.

Даже при свете фонарика было видно, что с обитателями клетки что-то случилось. Все песчанки были в ушибах и царапинах, колесо сломано. Сам генерал щеголял подбитым глазом и пребывал в мрачном настроении.

— Какого чёрта вы не явились вчера вечером? — заорал он. — Нас приговорили к смерти, всех до одного!



У каждого из узников была своя версия случившегося, все говорили одновременно, и понять что-либо было просто невозможно. Но, похоже, вчера, после угрозы мисс Шорт, генерал окончательно озверел. И когда она взяла в руки клетку, до крови укусил её за палец — или откусил его, в зависимости от того, чья версия показалась вам более правдоподобной.

Мисс Шорт уронила клетку, и та с грохотом упала на пол — отсюда и все синяки и царапины. Учительница долго вопила, используя такие выражения, что дамы-песчанки прикрывали уши лапками. Но в результате она уже не рискнула снова трогать клетку. И сказала сторожу, что ни за что не возьмёт её в машину и не оставит в классе.

Поэтому сторож сказал, что сам избавится от мышей в выходные. Мисс Шорт даже не спросила, как именно он собирается это сделать, но он бормотал что-то о приятеле, который держит сов. Несчастные пленники пришли в ужас — они прекрасно знали, что больше всего совы любят закусить упитанной мышкой.

А сторож сунул их в шкаф, подальше от мисс Шорт. И, закрыв одеялом, чтобы никто не услышал их криков, оставил дожидаться своей участи.

— Знаете, миссис Натмаус, — сказала одна из песчанок, — хуже всего было думать, что вы нас не найдёте.

Мускаточка ничего не ответила. Она боялась, что её план может теперь не сработать. Сейчас, когда клетка стояла не в классе, а в тесном шкафу, выполнить задуманное было гораздо сложнее. А кроме того, неизвестно, какие теперь планы у сторожа и когда он придёт кормить мышей — и придёт ли вообще.

— Наш план удастся, если все будут беспрекословно выполнять мои распоряжения, — заявил генерал, догадавшись о её сомнениях. Он взглянул на мистера Натмауса и принялся отдавать команды. — Вы с танцовщицами должны спрятаться под обувными шкафчиками на другой стороне коридора. Когда он откроет шкаф и снимет с пояса связку ключей, я дам команду прыгать. Никто не двигается с места без моей команды!

— Когда придёт сторож, как вы думаете? — поинтересовался Пузанчик.

— Не знаю! — рассердился генерал. — Но если он собирается скормить нас совам, то в его интересах кормить нас как следует. Полагаю, он появится довольно скоро.

— Ну хорошо, генерал. — Пузанчик взглянул на часы. — Нам нужно побыстрее спрятаться. Уже почти восемь часов, и школу скоро откроют.

— Мы умираем с голоду! — запищала одна из песчанок. — Вы принесли нам что-нибудь поесть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мышиная фея

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей