Читаем Мысль виночерпий разума полностью

Я смотрю на космеи, они во все глаза смотрят на меня: и нас ты хочешь превратить в стихи…

Душа и мысль, – никто не уступает прав поучать меня, убеждать меня, – никудышный миротворец из меня.

Господи, уж, кажется, нет в тебе ничего тайного, а тебе все есть в чем просветить меня.

Удача – проходная пешка в любой комбинации разбойника.

Каламбур тени не отбрасывает, он сам – тень своего смысла, но сколько блеска в этой нелепости.

Картинки глянцевых журналов – ассоциативный язык женщин, как азбука Морзе, литературный язык для дам – патриархальная летопись Временных лет.

Кто знает о жизни все, начинал со сточной канавы и закончил монашеством.

Непросвещенная Природа создала земелю как могла и теперь прячет свои огрехи от генетиков.

Дружба дедуктивный способ вывести на чистую воду.

Для любви душечка неисчерпаемый кладезь мужских афонаризмов.

Для истории нет ни прошлого, ни будущего, только вечная дряхлая молодость текущего дня.

Талант может шлепнут искусство по заднице и поставить на свое место.

Любая профессия обучит мошенничеству, чтобы не выглядеть дурачком в глазах коллег.

Профессия – мошенничество избыточными знаниями образования.

Если вернуть в офисы деревянные счеты, красть будут меньше насколько счеты считают медленнее компьютеров.

Кощунство – прогресс иронии.

Вечные ценности – археологические артефакты современности.

Мораль шарахается от нас как кошка от мерседеса на скорости 300км/час.

Прогресс – скорость автомобиля обогнала скорость мышления водителя за баранкой.

Общество штампует рабов в летаргическом сне законопослушания без законопочитания.

Место у окна причина всеобщей ненависти к пассажирам утренней электрички.

Мораль бесчеловечна, когда не признает власти над земелей природы, почитая власть насилия.

Мораль как не разношенные сапоги, покоя не дает пока не притерпишься к хамству в очереди к светлому будущему.

Мораль – грезы мазохиста.

Когда надоел сам себе – тянет на подвиги.

Мужчина строит храм любви, женщина гнездо.

Стоит притерпеться, и вороны запоют соловьями, но им от этого не легче.

Чем глубже цивилизация уходит в себя, тем ценнее чувство стадности, противостоящее эгоизму интеллектуальной разобщенности цивилизации.

Язык – говорящее мясо.

Прошлое сравнивает свои синяки с грядущими синяками будущего, и текущее твоего лба нормализуется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука