Читаем Мысли жизни полностью

и все жена тому виной

не отпускает одного

все думает, пойдет к другой

Ну жёны, так нельзя!

у каждого ведь есть друзья,

хотят они всем поделиться,

да и пускай, и хоть напиться

Разрядку нужно организму дать

вы дайте мужику поспать

пусть душу в бане отведёт

он все равно ведь к вам придёт

А вы его хотите под каблук

и контролировать движенья все

ну не возможно так всегда

пускать на отдых мужика.

«Перемены»

И жизни всей свои моменты

мы стали бережно хранить,

а фотокарточки на стенке

частички дней тех как фрагменты

Проходят месяцы, года

и жизнь уже совсем не та,

менялся за окошком фон

в душе играл аккордеон

Менялись люди, города,

родные, близкие, друзья,

кто уходил и приходил

в те дни, которые не счесть

А мир по-своему сошел с ума

и где-то вечно спор идет,

бежит оттуда весь народ

чтоб переменам в жизни быть

Могло бы этого не быть,

но к сожаленью перемены,

всей жизни очень не просты

их просто взять и отменить нельзя

Наверно можно что-то изменять,

но перемены жизни не унять,

хотя и ждать уже не важно

меняется все с каждым днем

От этих перемен, наверно люди,

мы понимаем что живем

и по теченью жизни мы плывем

у каждого из нас, есть свой закон.

«В преддверье осени»

А в парке музыка бывает

и люди не спеша гуляют

осенний ветер обдувает

деревья листьями шумят

Мальчишка с девочкой играет

в коляске двойня молча спит,

и на скамейке папа с мамой

сидят и мило говорят

Машины мимо проезжают

оставив запах гари след,

и одинокий кот с листвой играет,

а время быстро утекает

Вот караваны в небе туч

плывут, и дождик начинался,

порыва ветер сильный вдруг

сорвал все листья и тогда

Настала новая пора погодных перемен

желтели листья, падав в низ

у осени есть свой каприз

и что ни день, то нам сюрприз

«Иной мир»

Освоим новый мир иной,

и все решим мы без абсурда,

там в тишине ночной,

искали проблески рассвета

Чтоб меньше пить нам алкоголь,

"Держись, живи и будь ты осторожен!"

а силы покидали вновь

того, кто чувствовал любовь

Не подавая признаков той боли,

шагая и смотря вперед,

те муки, безразличие по воле

и воплощая в голове

Чтоб стуки сердца, слышались нам вечно,

запоминался каждый миг

тех прожитых простых моментов,

своей души беспечный крик

Освоим новый мир иной,

и остановим ту любовь мы, словом «СТОЙ!»

а новый мир, пустой

без тех, кто важные сказал слова

«Шприц COVIDУ»

Ну как-то так я вам скажу,

давайте я изобрету,

а вы поддержите меня

и мы спасем планету всю

Во-первых, нужен шприц, большой

размер, ну от Петербурга до Камчатки…

а во-вторых, нужны перчатки,

так в медицине повелось

Диаметр, как от Гренландии до Антарктиды

и в-третьих, нам нужна игла,

примерно в два экватора,

чтобы нам планету не проткнуть

И будем год вакцину мы качать,

а все возвысим до луны,

и как нажмем все вместе мы,

прививку сделаем земли…

Она разбухнет по чуть-чуть

разгонит все как нужно ей,

и мы уже с улыбкой на лице

заразу победили все

Не нужно маски нам носить

и разные таблетки пить,

такой мы шприц отгрохотали…

вот сразу б так, а мы не знали

Ведь стоит только захотеть

ни кто не будет нас жалеть

когда болеем все и сразу

давайте победим заразу.

«С ума»

Мир — с ума сошёл

Люди — пациенты

Живем — да как придется

Таблетки — всем

Каждый день — дурдом

Мозг — вверх дном

Состояние — вне стояния

Душа — подвешена

Мудрость — расхищена

Нрав — утрачен

Взор — расплывчат

Характер — вспыльчив

«Корабли»

Жили корабли рассветами

Ходили по морям с приветами

А волны их всех провожали

Барашками тех волн катали

Носили их по всей воде

Что в мире разлилась везде

И к берегу их подгоняли

Чтоб корабли поотдыхали

По мелочи ремонт, заправка

А после по портам тем явка

Куда все грузы доставляли

И за бортом все оставляли

Все то, что там случалось

Начальство иногда ругалось

«Ты это сделал все не так

ведешь себя ты как ишак»

Весь негатив впитали корабли

Когда примкнув к куску земли

И якорь, опустив на дно

Как будто тысяч лет прошло

И люди управляя кораблем

Спешили все вернуться в дом

Где нет куска земли и волн

И не орет уже старпом.

«Найдём»

Как громко слышен сердца стук

и пульс в висках уж раздался,

а человек и вовсе обознался

когда плеча того касался

Судьбой своей он наигрался,

а небо хмурилось потом

и плакало оно дождем

душа издала тихий стон

И будет он не покорен

другим таким же человеком

перевернем весь мир вверх дном

однажды все равно найдем

Души такой же человека

где будет он непокорен

услышим сердца стук

и тишину души

Ну, вот его мы и нашли

с кем все дороги по пути

сливались и мечты едино,

а жизни сложится картина

Не обознался в этот раз,

цените мудрости моменты

не оставляя сантименты

фрагменты жизни собрались.

«Наша жизнь»

И наша жизнь игра

то черная, то белая она,

а может быть и вперемешку

да, наверное, в насмешку

Все ожидания наши тщетны

и видим все мы лишь снаружи

не замечаем что внутри,

а голос будто бы простужен

Чужих ошибок не понять

и на свои, нам просто наплевать

не любим все мы долго ждать,

терпеть, болеть и рассуждать

Торопимся везде, всегда

от этого вся суета…

Хотим мы лучше жить и веселится

порой так хочется забыться

Но жизнь не вещь, а ум не сразу

подскажет мудрый свой совет,

однажды и в твоей настанет

той жизни красочный рассвет

«Завял»

Достиг той точки кипения мозг

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия