— Да мне хотелось бы услышать что-либо о старом идиоте, а не о какой-то проклятой пирамиде, что бы она ни представляла собою.
— Видишь ли, Томми, нижняя часть пирамиды широка, и нужно бесчетное количество камней, чтобы устлать площадь, на которой она сооружена. Наша система и похожа на пирамиду; по какому праву…
— Дедушка, — прервал его Томми, не в силах дольше сдержать свое нетерпение, — что ты знаешь о моем старике?
— Открой шкаф и посмотри в окошечко.
Дедушка достал из кармана ключ от шкафа и подал Томми.
С сильно бьющимся сердцем Томми отпер шкаф, влез в него и отодвинул занавеску, за которой было окошечко.
В просторной комнате в кресле сидел старик, внешность которого в точности совпадала с описаниями О’Кийфа. Томми отодвинул стенку шкафа и вошел в комнату. Старик, перелистывавший книгу с картинками, поднял глаза и приветливо улыбнулся.
— Как вас зовут? — задыхаясь произнес Томми.
Старик покачал головой.
— Не знаю.
Томми, вне себя от радости, оставил старика и бросился в первую комнату.
— Это он, дедушка. Это, конечно, он! — возбужденно кричал Томми.
— И я так думаю.
— Кто его привел к тебе? — спросил Томми.
— Это тебя не касается, сын мой, — услышал он в ответ.
Томми смутился; он сообразил, что грубо нарушил установленный здесь порядок, главное правило которого гласило: «Не задавай вопросов».
— А — Гарвэю Уорду можно?.. — начал он заикаясь.
— Да. Это было бы очень хорошо. Мне комната нужна для одного приятеля. Пусть Уорд и О’Кийф придут посмотреть, тот ли это старик, которого они ищут. Если так, то пусть Уорд поселит его у себя для наблюдений.
Мэри Эльд открыла дверь, и в комнату вошел закутанный в длинный плащ человек.
— Здравствуй, дедушка.
Он бросил недоверчивый взгляд на Томми и нерешительно остановился у двери.
— Заходи, заходи, — успокоил его дедушка. — Это наш паренек. Можешь смело говорить при нем.
Человек подошел ближе, откинул плащ и вынул две толстые пачки летучек.
— Спрячь, дедушка, — сказал он, — я заберу их на будущей неделе.
Старик кивнул и позвал Мэри. Девушка вошла, безмолвно подобрала пачки и унесла их.
— Я побегу, — сказал Томми, сгоравший от нетерпения сообщить Гарвэю Уорду о своей удаче. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи. Ты будь потише в следующем этаже; там недавно поселился какой-то молодец, который мне очень не нравится. Он как-то раз заходил ко мне за топором: говорит, что сломал свой. Не знаю почему, но он мне кажется подозрительным.
— Как его зовут? — спросил Томми.
— Майкель Кримсон.
На следующий же день Гарвэй Уорд и О’Кийф вместе с Томми, отправились к дедушке. О’Кийфу не стоило большого труда убедиться в том, что это тот самый старик, с которым он и Этель Брайт беседовали в Центральном парке.
Гарвэй Уорд провел полчаса наедине со стариком. Тем временем О’Кийф и дедушка вели дружескую беседу, словно старые знакомые.
Наконец Уорд вылез из шкафа.
— Здесь приходится констатировать, по-видимому, внезапно наступившее помрачение рассудка, — сказал он. — Некоторая связь представлений еще существует у него. Об этом говорит тот факт, что старик давал мне те же ответы, что и вам, О’Кийф. Однако мне придется взять его на некоторое время к себе для систематических наблюдений, чтобы установить, как он реагирует на окружающую обстановку. Его появление у меня не привлекло бы ничьего внимания; я часто беру к себе на дом неимущих пациентов.
— Необходимо только соблюсти величайшую осторожность при перевозке старика, — сказал дедушка. — Женщина, которая доверила его мне, утверждает, что старика кто-то преследует. Кто именно — она, по-видимому, и сама не знает, но говорит, что ее сведения исходят от вполне надежного и достоверного человека.
— А что, если посадить его в большой ящик и перевезти в мебельном фургоне? — сразу нашелся Томми, — на это никто не обратил бы внимания.
— Отличная мысль, — одобрил О’Кийф.
— Мебельный фургон и носильщиков доставлю я, — прибавил дедушка.
В дальнейшей мирной беседе дедушка еще раз упомянул о своей особенной антипатии к Майкелю Кримсону.
Когда они все втроем выходили из дома, Томми, шедший последним, столкнулся в дверях с худощавым человеком.
Довольный своим успехом, бывший воришка чувствовал себя более уверенно, чем обычно. Поддавшись внезапному приступу шаловливости, он схватил худощавого человека за фалды сюртука и с серьезным видом спросил:
— Вы мистер Майкель Кримсон?
— Да, я.
— Я иду от вас, я хотел предупредить вас. — Голос Томми стал торжественным. — Будьте осторожны, мистер Кримсон: за вами следят.
Кримсон обалдел от неожиданности. Не дожидаясь ответа, Томми бросился догонять друзей.
На следующий день Майкель Кримсон сообщил об этом происшествии Дэву Симпкинсу. Последний нахмурился и сказал с досадой:
— Вы очевидно сделали какую-нибудь неосторожность, Кримсон. Лучше всего будет вам исчезнуть на некоторое время с горизонта. Мы найдем для вас работу в провинции. Да и вообще я весьма недоволен вами. Эта неудача с проклятым стариком… у вас был целый месяц времени на то, чтобы его разыскать…