Читаем На ближневосточных перекрестках полностью

Растущий спрос на кофе, естественно, вызвал стремление у европейцев завязать непосредственные торговые отношения с Йеменом, чтобы прямо в стране закупать драгоценные зерна. Первая попытка была предпринята французскими купцами, которые посетили порт Моху дважды: в 1708–1710 и 1711–1713 гг. Выходец из семьи де ла Рок, упоминавшийся выше, собрал письма моряков из бретонского порта Сен-Мало и издал в Амстердаме в 1716 г. специальную книгу. Вот как в этой книге описывается, кофейный рынок в Бейт-эль-Факихе, расположенном в 100 км к северу от Мохи: «В Бейт-эль-Факихе закупается кофе для всей Турции. Купцы из Египта и Турции приезжают сюда для этой цели, грузят большие мешки кофе на верблюдов, которые доставляют товар к небольшому порту на Красном море, лежащему на широте; Бейт-эль-Факиха, в 10 лье от него. Здесь небольшие суда перевозят кофе на 150 лье в другой порт, более крупный, называемый Джидда. В этом порту мешки перегружают на турецкие корабли, плывущие в Суэц, откуда — снова на верблюдах — кофе направляется в Египет и — на судах по Средиземному морю — в другие провинции Османской империи. Именно из Египта к нам, во Францию, доставлялся кофе до. тех пор, пока мы не предприняли это путешествие».

В 1737 г. французам удалось подписать торговое соглашение с йеменским имамом и начать регулярный товарный обмен. Европейцы вывозили кофе из Йемена в основном через Моху.

…Вечер. Сижу на перевернутой лодке на низком берегу и. думаю о тех смелых капитанах, которые ходили. сюда вокруг Африки за йеменским кофе. Красное солнце, похожее на большой медный таз, опускается прямо на глазах в серую воду. На море — зыбь. Ее поднимает северный ветер, несущий мелкий песок из Тихамы. Песок, как поземка, бежит по земле и больно хлещет по босым ногам. С заходом солнца море мрачнеет и тяжело — катит свои свинцовые волны. Когда последний красный ломтик солнца ныряет в воду, сразу наступает тропическая ночь.

Почему это море, протянувшееся более чем на 2 тыс, км между двумя великими. — континентами, названо Красным? На земном шаре есть Белое, Черное и Желтое моря, и те, кому довелось повидать их, утверждают, что они в известной степени оправдывают свои названия.

Первая версия объясняет происхождение названия этого моря от неправильного чтения семитского слова, состоящего из трех букв: «х», «м» и «р». Из этих букв в древних надписях, составлено имя семитского народа — химьяриты, — жившего в Южной Аравии до ее завоевания арабами. В древней южноаравийской письменности краткие гласные звуки графически не изображались на письме. Поэтому можно предположить, что при расшифровке арабами южноаравийскпх надписей сочетание «х», «м» и «р» было прочитано как арабское «ахмар» (красный).

Другая версия ставит название моря в зависимость от той или иной части света. В мифических сказаниях многих народов мира стороны света связаны с определенными цветовыми оттенками. Например, красный цвет символизирует юг, белый — восток, черный (у ряда народов Азии) — Север. Отсюда название «Черное море» означает не «море с темной, черной водой», а «море, находящееся на севере»; Ведь турки называли это море Кара-дениз, древние племена, говорившие на иранских языках, — Ахшаена (темное), а скифы — Тама, что также связано со значением «темный». Что касается Красного моря, то слово «красный», по-видимому, указывает на его южное месторасположение, а вовсе не на цвет морской воды.

…Из Мохи мой путь лежит на север, вдоль морского берега. Дороги нет, и машина идет прямо по полосе прибоя, давя высохшие водоросли и пустые ракушки. Недалеко от берега, на мелководье, важно гуляют фламинго с розовым оперением. Стайки чаек шаловливо бегают по воде и взлетают в воздух при приближении автомашины. Низко над морем, как тяжелые самолеты, идущие на посадку, пролетают пеликаны.

К десяти утра солнце стоит почти в зените. Недалеко от моря Видны песчаные барханы и ровные озера застывшего волнами песка. Несколько раз приходится переезжать заболоченные места, заливаемые водой во время прилива. Море выбрасывает сюда водоросли, которые, разлагаясь — под солнцем, распространяют вокруг ужасное зловоние.

Небольшой поселок Хоха населен рыбаками и крестьянами, сеющими в окрестностях дурру на песчаной земле. Мелкую сардину, — которую в больших количествах вылавливают рыбаки, здесь же, на берегу, немного присаливают, сушат на пальмовых циновках, упаковывают в мешки и отправляют в Ходейду. Местные рыбаки утверждают, что море у берегов Хохи преснее, чем в других местах, а на глубине 5–6 м можно наткнуться на массы пресной воды. Это, по-видимому, подводные ключи или в море выходят воды Вади-Сувейдара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о странах Востока

Похожие книги

Семьдесят два градуса ниже нуля
Семьдесят два градуса ниже нуля

Антарктической станции «Восток» грозит консервация из-за недостатка топлива. Отряд добровольцев под руководством Ивана Гаврилова вызывается доставить туда топливо со станции «Мирный», но в это время начинаются знаменитые мартовские морозы. В пути выясняется, что топливо не было подготовлено и замерзает, его приходится разогревать на кострах. Потом сгорает пищеблок... В книгу известного писателя, путешественника и полярника Владимира Марковича Санина вошли повести «Семьдесят два градуса ниже нуля» (экранизирована в 1976 году, в главных ролях - Николай Крючков, Александр Абдулов, Михаил Кононов и др.) и «За тех, кто в дрейфе», действие которых основано на подлинных драматических событиях, развернувшихся на полярных станциях в Антарктиде и Арктике. Автор жил и трудился бок о бок со своими героями, что позволило ему создать яркие и правдивые образы этих замечательных людей.Содержание:Семьдесят два градуса ниже нуляЗа тех, кто в дрейфе!

Владимир Маркович Санин

Приключения / Путешествия и география