Читаем На Диком Западе. Том 2 полностью

Разумеется, по глазам Гормана она поняла, что, будь она мужчиной, его действия были бы иными, и только то, что она — женщина, спасает ее от должного наказания. Ее слова он встретил сдержанной усмешкой. Она чувствовала, что пускает в ход женское оружие, бесполезное и смешное в этом споре. И что это оружие вызывает в нем насмешку. Задыхаясь от гнева, она попыталась еще раз овладеть положением, хозяином которого сделался этот спокойный молодой человек.

— Вы — вы наемный убийца! — гневно крикнула она. — Право на этот водопой принадлежало нашей ферме еще до того, как отец купил ее. Вы еще и вор — вор и убийца! Более тридцати моих коров сдохли от яда, подсыпанного вами!

— От яда? — непритворно удивился Горман.

— Да, от яда. Мышьяк подмешали в каменную соль. Животные слизали ее и умерли в страшных мучениях. По-вашему, это не убийство?

— Видите ли, мисс, — сказал Горман, — я только вчера приехал, и меня приветствовала вот эта достойная пара, занятая сейчас починкой изгороди, Вы не можете винить меня в том, что ваш скот был отравлен. Я также убежден, что Джим Марсден неспособен на подобную гнусность. Поверьте, мне искренне жаль ни в чем неповинную скотину. Марсден меня не нанимал, но я во всем его замещаю. К сожалению, он все еще не пришел в себя, и я не имею ни малейшего понятия о том, почему он распорядился огородить водоем. Поскольку, я понимаю, все шло хорошо до тех пор, пока вы не поссорились…

— Поссорились? Я никогда не унижу себя настолько, чтобы ссориться с человеком, нет, с такой пародией на человека, как Джим Марсден…

— Постойте немного, — голос Гормана прозвучал резко, и в глазах появилось выражение, заставившее Сэлли Декстер оборвать свою тираду, а Горман продолжал: — постойте, мисс. Вы говорите о человеке, который стал моим другом уже тогда, когда вы еще под стол пешком ходили. Повторяю, мне искренне жаль, что вы не мужчина, а то я заставил бы вас доказать ваши слова или жестоко расплатиться за них.

— Я могу доказать их!

— Я предпочитаю узнать раньше все подробности от Джима, — сказал Горман сухо. — И не потому, что он мой друг, а потому, что он честный человек, с какой бы стороны вы на него ни посмотрели. В одном я уверен: Джим не из тех, кто затеял бы ссору с женщиной, и не из тех, кто лишил бы воды скотину, издыхающую от жажды. С другой стороны, он никогда не поступится своим правом.

— Круг «Д» имеет все права на водоем! — с жаром воскликнула девушка.

— Это ваше мнение, мисс Декстер! Кому принадлежат права по закону — решит суд. А пока что мы знаем, что скот был отравлен, что проволока в изгороди перерезана, что были стычки, не говоря уже о том, что Джима подстрелили из засады.

— Ваш Джексон подстрелил Грегори в темноте, — воскликнула девушка, — выстрелил первым и ранил его в руку.

Джексон и Грегори переглянулись. До сих пор они молчаливо прислушивались к спору девушки с Горманом, не принимая в нем участия, но вполне готовые принять таковое словом или делом.

— Право не знаю, кто выстрелил первым, — вмешался Джексон. — Мы оба были возбуждены и нервничали. Однако, думается, что если б я ранил Грегори в правую руку, вряд ли он мог бы прострелить мне потом ухо. По всей вероятности, мы выстрелили одновременно.

— Правильно! — подтвердил Грегори.

Сэлли Декстер взглянула на него сердито. Потом снова обратилась к Горману:

— Вы обвиняете меня в покушении на Джима Марсдена?

— Нет, мисс Декстер, я вас ни в чем не обвиняю. Я спросил вас, не знаете ли вы, кто это сделал, и вы сказали, к моему полному удовлетворению, что не знаете. Я также не обвиняю кого-либо из ваших ковбоев. Есть у вас двое — вот эта пара, любезно помогающая мне починить изгородь, которая способна на такое покушение. Выстрелить в человека, будучи уверенным в своей собственной безопасности, — как раз в их характере. Но насколько я знаю, они случайно оказались на вашей ферме и к тому же доказали свою непричастность к покушению. Но не в этом дело. Вернемся к вопросу о водопое. Положим, мы установим перемирие. Пусть ваша скотина пользуется водой до тех пор, пока суд не установит точно, кому принадлежит водоем. Затем, мы будем считать, что ни вы, ни ваши ковбои не причастны к покушению на Джима, а вы поверьте моему честному слову, что мы не виновны в отравлении вашего скота. Что вы об этом думаете? Заключим перемирие. Враждебные действия прекратим и постараемся совместно выяснить — кто стрелял в Джима и кто отравил скот.

Сэлли посмотрела на Джорджа нерешительно и, чуть помедлив, спросила:

— А кто мне поручится за то, что Джим Марсден сдержит ваше обещание?

— Не обижайтесь, мисс Декстер, но вы, очевидно, мало знаете людей. Бели я даю слово — Джим сдержит его, как и я.

Девушка тряхнула головой, и недоверчивое выражение исчезло с ее лица. Потом она нагнулась с седла и протянула руку. Горман снял перчатку и бережно пожал ладошку Сэлли.

— Я согласна, мистер Горман, — сказала она. — Но я полагаюсь на ваше слово, а не на слово Джима Марсдена. К нему у меня нет ни капли доверия, как я уже сказала.

Горман промолчал, решив, что можно утешить ее, предоставив ей последнее слово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги

Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев