Читаем На Диком Западе. Том 2 полностью

— Бандиты были замаскированы, и клейма на их лошадях — замазаны грязью. Но их предводитель был верхом на черной лошади, держал два револьвера и был одет точь-в-точь как вы. Понимаете? Кучер и пассажиры описали бандита, а услужливые сплетники разнесли по всему городу, что вы предводительствовали бандитами. Лоу, Курчавый, Сим и Кено старались больше других. Толпа легко верит слухам. Вы попали в драку, едва приехали в Доги, вы носите два револьвера. Трактирщик Кено выставил бесплатно угощение, толпа перепилась и требует линчевания. Если только они вас поймают — никакие убеждения не помогут.

— Где находится Известковый утес?

— Миль десять отсюда на юго-восток.

— А я находился миль за двенадцать в противоположной стороне. У ручья Сладкой Воды. Но я не могу доказать этого, Джексон. У меня нет никаких доказательств.

Значит, записка все-таки оказалась западней, средством завлечь его с фермы на несколько часов, в течение которых кто-то замаскировался под него и ограбил почту. Горман знал, кто проделал этот трюк.

— Кому какое дело, можете вы доказать, где вы были, или нет! — воскликнул Джексон. — Они загнали вас в угол, и никакие доказательства теперь не помогут. Толпа перепилась и повесит вас на первом телеграфном столбе. Нужно бежать.

Горман колебался.

— Не сможете же вы справиться с целой толпой, — увещевал Джексон. — А наши ребята задержат их, пока вы не скроетесь. Потом, когда найдут настоящих бандитов, я вас извещу.

— Ты прав, — сказал Горман, — нужно найти настоящих бандитов. Пока они не найдены — за мою голову назначат награду. Но я их найду. Хочешь мне помочь?

Джексон посмотрел на него с удивлением. Горман был совершенно спокоен. Говорил так, словно дело шло о поимке заблудшей коровы. Только губы его сжались и глаза словно потемнели. Он не думал ни о толпе, ни о шерифе, а собирался сам поймать бандитов… Молодой ковбой был восхищен.

— Я готов, — сказал он. — Нужны еще люди? Наши ребята пойдут с удовольствием!

— Нет. Много народу — только испортит дело. Пыль, пальба, шум — а толку мало. Я вижу, что ты захватил с собой еще один револьвер и винчестер с патронами. У тебя мозги хорошо работают, Джексон.

Джексон даже покраснел, польщенный похвалой.

— Пусть лучше на ферме не знают, где я. Ребята покажут, что не видали меня с утра. Толпа скоро разойдется. А мы поедем к мосту, где случилось нападение и посмотрим, не осталось ли каких либо следов, если только шериф со своей ватагой их не затоптал. Я пересяду на Негра, а мою лошадь пустим по дороге. Она найдет ферму, и это будет знаком для наших ковбоев, что ты со мной повстречался.

Горман сел на Негра, а лошадь без седока направилась по дороге к ферме. Оба всадника крупной рысью направились к Известковому утесу. Мысли Гормана усиленно работал. Ясно, что его приезд нарушил планы шайки, во главе которой стояли Лоу, Курчавый и Сим. По-видимому, это были остатки той же банды, которая ограбила поезд. Отдельные события начинали складываться в ясную картину. Лоу стрелял в Марсдена отчасти из мести за двух пойманных товарищей, отчасти оттого, что сам был влюблен в Сэлли Декстер и, разумеется, в ее богатую ферму. Он же, очевидно, наплел девушке разных небылиц про Джима и убедил ее в том, что Кармен живет у Марсдена не только как экономка. Эти сплетни могли рассердить девушку, подобную Сэлли Декстер, а тот факт, что Кармен ухаживала за больным — окончательно убедил ее в справедливости слов Лоу. Но если она оттолкнула Джима из-за Кармен — значит, она ревновала его. А если ревновала — значит, любила… Что же теперь делать ему, Горману? Очевидно, приложить все силы к тому, чтобы помирить поссорившихся.

А Лоу? Это он, без сомнения, подсыпал мышьяк скоту Круга «Д», чтобы усилить вражду между двумя фермами. Посеяв ненависть вокруг себя, Лоу терпеливо ожидал результатов, но приезд Гормана, верного друга, опытного ковбоя, храброго и энергичного, разрушил планы Лоу. Гормана следовало убрать с дороги как можно быстрее. Тут возникла идея ограбить почту и свалить вину на Гормана. Черные лошади были достаточно обычны, но масть лошади вместе с двумя револьверами и сходной одеждой — становились уже серьезной уликой. Лоу рассчитал верно.

Горман пожалел, что Джим сейчас не с ним, как в доброе старое время. Но и Джексон — отличный помощник. К тому же Марсден уже поймал двух бандитов из той же шайки, и теперь очередь Гормана изловить остальных.

<p>Глава IX</p>

Джексон указал на тропинку, по которой они могли доехать скорее до моста. Тропинка шла через горы, покрытые густым лесом. Пришлось взбираться по крутым склонам и съезжать со скатов почти что на крупах лошадей.

— Мы начнем поиски там, где произошло нападение, — сказал Горман. — Не забывай, что золото находилось в ящике. Бандиты были на лошадях. Чтобы не канителиться с ящиком, они решили его разбить и поделить золото. Поэтому будем искать остатки разбитого ящика. Поездка наша не будет походить на пикник, Джексон, — добавил он невесело.

— Я и не рассчитывал на пикник, мистер Горман! У меня свои счеты с Лоу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги

Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев